Los pequeños Estados insulares en desarrollo que forman parte del grupo de los Estados de África, el Caribe y el Pacífico se enfrentan a nuevos problemas en el marco de los acuerdos de asociación económica con la Unión Europea. | UN | وتواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية الأعضاء في مجموعة دول أفريقيا ومنطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ تحديات جديدة في إطار اتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي. |
La Cumbre aprobó la Declaración de Malabo en la que convino en que una troika de jefes de Estado representara al grupo en las negociaciones sobre los acuerdos de asociación económica con la Unión Europea. | UN | واعتمد مؤتمر القمة إعلان مالابو الذي وافق فيه على إنشاء لجنة ثلاثية من رؤساء الدول لتمثيل المجموعة في مفاوضاتها المتعلقة باتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي. |
14. Los acuerdos de asociación económica con la Unión Europea pueden ser importantes para los PMA beneficiarios. | UN | 14- وفي هذا الصدد، تتسم الترتيبات المتعلقة بتوثيق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي بأهمية خاصة بالنسبة إلى البلدان المنتفعة من أقل البلدان نمواً. |
Según la Potencia administradora, el Territorio no ha establecido aún su relación con el Acuerdo de Asociación Económica de la Unión Europea. | UN | وأفادت الدولة القائمة بالإدارة إلى أن الإقليم لم يقم بعد بإنشاء علاقته مع اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي. |
Las Islas Vírgenes Británicas aún deben establecer su relación con el acuerdo de Asociación Económica de la Unión Europea. | UN | غير أن جزر فرجن البريطانية لم تحدد بعد طبيعة العلاقة التي تريدها في إطار اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي. |
Más concretamente, el subprograma atenderá las cuestiones relacionadas con la Organización Mundial del Comercio y los acuerdos de cooperación económica con la Unión Europea y el fortalecimiento de la capacidad productiva de los países africanos mediante el estudio de las cuestiones de reestructuración, diversificación y competitividad. | UN | وبمزيد من التحديد، يمكن القول بأن البرنامج الفرعي سيطرق المسائل المتصلة بمنظمة التجارة العالمية وباتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي، وبناء قدرات تجارية منتجة للبلدان الأفريقية بطرق مسائل إعادة التشكيل والتنويع والقدرة التنافسية. |
También se ejecutarán actividades encaminadas a promover la adopción de enfoques comunes por los Estados miembros y los grupos subregionales en cuestiones relacionadas con las negociaciones en curso de acuerdos de asociación económica con la Unión Europea para asegurar que coincidan con las prioridades de África en materia de integración. | UN | وستهدف الأنشطة أيضا إلى تشجيع اتباع نهج فيما بين الدول الأعضاء والتجمعات دون الإقليمية بشأن المسائل المتعلقة بالمفاوضات الجارية حول اتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي لضمان اتساقها مع أولويات تكامل أفريقيا. |
Contribuyen a esa labor los Programas de Infraestructura de Calidad para el África Occidental y Oriental, así como los programas subregionales destinados a las comunidades económicas regionales, como parte de los Acuerdos de asociación económica con la Unión Europea. | UN | وأضاف قائلا إن البرامج الخاصة بهياكل مراقبة النوعية لبلدان غرب أفريقيا وشرقها، وكذلك البرامج الإقليمية الفرعية التي يجري وضعها للجماعات الاقتصادية والإقليمية؛ في إطار اتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي، تساهم كلها في هذه الجهود. |
La firma del acuerdo de asociación económica con la Unión Europea en 2008, la aplicación del Mercado y Economía Únicos de la CARICOM y la Unión Económica de la Organización de Estados del Caribe Oriental entrañarán un nuevo conjunto de retos y oportunidades para Santa Lucía. | UN | إن توقيع اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي في عام 2008، وتنفيذ السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية والوحدة الاقتصادية التابعة لمنظمة دول شرق البحر الكاريبي يفرضان مجموعة متنوعة من التحديات ويوفران فرصا جديدة لسانت لوسيا. |
Durante el período examinado, se habían celebrado 13 foros sobre temas diversos, como la violencia doméstica y sexual, la delincuencia y la seguridad, el Acuerdo de asociación económica con la Unión Europea, las crisis de alimentos y combustible y el socorro a Haití. | UN | وقد عُقد في الفترة المشمولة بالتقرير 13 منتدى من هذه المنتديات، تناولت مسائل شتى، مثل العنف المنزلي والجنسي، والجريمة والأمن، واتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي، وأزمتي الغذاء والوقود، وتقديم المساعدة الغوثية لهايتي. |
En el período que abarca el informe se han celebrado 13 de estos foros sobre diversas cuestiones, como la violencia doméstica y sexual, la delincuencia y la seguridad, el acuerdo de asociación económica con la Unión Europea, la crisis alimentaria y energética y el socorro a Haití en relación con el desastre provocado por el terremoto. | UN | وخلال الفترة التي يشملها التقرير، صدر ثلاثة عشر التزاماً بشأن قضايا متنوعة كالعنف المنزلي والجنسي، والجريمة والأمن، واتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي، وأزمة الغذاء والوقود، ودعم جهود الإغاثة في هايتي. |
Otras iniciativas subregionales importantes que se llevarán a cabo con arreglo a este componente de programa incluyen la prestación de apoyo a los países de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental en sus actividades de reestructuración y modernización, así como a los países de África en el proceso de negociación relativo a los acuerdos de asociación económica con la Unión Europea. | UN | ومن المبادرات دون الإقليمية الهامة الأخرى التي ستنفّذ في إطار هذا المكوّن البرنامجي تقديم الدعم إلى بلدان الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا من أجل إعادة الهيكلة والارتقاء، فضلا عن تقديم الدعم للبلدان الأفريقية في عملية التفاوض المتصلة باتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي. |
Otras iniciativas subregionales importantes que se llevarán a cabo con arreglo a este componente de programa incluyen la prestación de apoyo a los países de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental en sus actividades de reestructuración y modernización, así como a los países de África en el proceso de negociación relativo a los acuerdos de asociación económica con la Unión Europea. | UN | ومن المبادرات دون الإقليمية الهامة الأخرى التي ستنفّذ في إطار هذا المكوّن البرنامجي تقديم الدعم إلى بلدان الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا من أجل إعادة الهيكلة والارتقاء، فضلا عن تقديم الدعم للبلدان الأفريقية في عملية التفاوض المتصلة باتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي. |
La República Centroafricana había reformado su sector de las telecomunicaciones teniendo en cuenta sus objetivos de desarrollo, los compromisos contraídos en la OMC, las negociaciones sobre el Acuerdo de asociación económica con la Unión Europea (UE) y las necesidades de los consumidores. | UN | وأصلحت جمهورية أفريقيا الوسطى قطاع الاتصالات فيها في ضوء أهدافها الإنمائية، والتزاماتها في منظمة التجارة العالمية، والمفاوضات المتعلقة باتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي، واحتياجات المستهلكين. |
3. Reiterar que los países africanos participantes están dispuestos y preparados para negociar los acuerdos de asociación económica con la Unión Europea con arreglo al Acuerdo de Asociación de Cotonú, y exhortar a todos los Estados miembros a los que corresponda a que solucionen cuestiones pendientes fundamentales, tales como la configuración geográfica, los subsidios a la agricultura o los estudios de evaluación de efectos; | UN | 3 - يؤكد مجددا أن البلدان الأفريقية المعنية عازمة ومستعدة للتفاوض بشأن اتفاقيات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي كما تنص على ذلك اتفاقية كوتونو للشراكة، ويهيب بجميع الدول الأعضاء المعنية أن تعالج المسائل الحرجة العالقة مثل " الوضع الجغرافي " والمساعدات الزراعية والدراسات الخاصة بتقييم الآثار؛ |
24. El Grupo acoge con beneplácito la decisión del FMAM de dar a la ONUDI acceso directo a sus fondos, así como el acuerdo de asociación económica con la Unión Europea, cuyo resultado será, según se espera, una mayor disponibilidad de fondos para la Organización. | UN | 24- وقال إن المجموعة ترحّب بقرار مرفق البيئة العالمية السماح لليونيدو بالحصول على أموال مباشرة منه، وباتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي، الذي يُتوقع أن يؤدي إلى إتاحة مزيد من الأموال لليونيدو. |
Según el Reino Unido, el Territorio todavía no ha establecido una relación con la Unión Europea en el contexto del Acuerdo de Asociación Económica de la Unión Europea. | UN | وذكرت المملكة المتحدة أنه ما زال يتعين على الإقليم إنشاء علاقة مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي. |
Según el Reino Unido, el Territorio todavía no ha establecido una relación con la Unión Europea en el contexto del Acuerdo de Asociación Económica de la Unión Europea. | UN | وذكرت المملكة المتحدة أنه ما زال يتعين على الإقليم إقامة علاقة مع الاتحاد الأوروبي في سياق اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي. |
Según el Reino Unido, el Territorio todavía no ha establecido una relación con la Unión Europea en el contexto del Acuerdo de Asociación Económica de la Unión Europea. | UN | وذكرت المملكة المتحدة أنه ما زال يتعين على الإقليم إقامة علاقة مع الاتحاد الأوروبي في سياق اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي. |
Más concretamente, el subprograma atenderá las cuestiones relacionadas con la Organización Mundial del Comercio y los acuerdos de cooperación económica con la Unión Europea y el fortalecimiento de la capacidad productiva de los países africanos mediante el estudio de las cuestiones de reestructuración, diversificación y competitividad. | UN | وبمزيد من التحديد، يمكن القول بأن البرنامج الفرعي سيطرق المسائل المتصلة بمنظمة التجارة العالمية وباتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي، وبناء قدرات تجارية منتجة للبلدان الأفريقية بطرق مسائل إعادة التشكيل والتنويع والقدرة التنافسية. |