ويكيبيديا

    "الشراكة التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asociación que
        
    • colaboración que
        
    • de asociación
        
    • la alianza que
        
    • de colaboración
        
    • asociaciones que
        
    • asociación de
        
    • alianzas
        
    • colaboración de
        
    • la colaboración
        
    • la asociación
        
    Este punto afecta en particular a las esferas de asociación que no están directamente conectadas a sectores industriales estructurados; UN وهذا ينطبق بشكل خاص على مجالات الشراكة التي لا توجد لها صلة مباشرة بالقطاعات الصناعية الرسمية؛
    Estamos listos para esta asociación que permitirá la creación de un mundo más saludable y más feliz. UN ونحــن علــى استعــداد لهذه الشراكة التي ستسمح بإيجاد عالم أكثر صحة وسرورا.
    La evaluación es un elemento fundamental del tipo de relaciones de colaboración que la Sección trata de establecer con los proveedores. UN والتقييم يشكل جزءا بالغ الأهمية في الشراكة التي يسعى قسم خدمات المشتريات إلى إقامتها في علاقاته بالموردين.
    Mientras esta coherencia de políticas no sea un elemento fundamental de la ayuda a África, con la alianza que buscamos quizá no se puedan lograr esos objetivos básicos. UN وما دامت السياسات المتساوقة لا تشكل عنصرا جوهريا في المساعدة المقدمة لأفريقيا، فإن الشراكة التي نسعى إليها ربما ستعجز عن تحقيق الأهداف الأساسية تلك.
    Subrayando la importancia de mantener el impulso generado por el Año Internacional de la Alfabetización y el espíritu de colaboración fraguado en la Conferencia de Jomtien, UN وإذ تشدد على أهمية مواصلة الزخم الذي أنتجته السنة الدولية لمحو اﻷمية وروح الشراكة التي تمخض عنها مؤتمر جومتيين،
    Esta sección presenta ejemplos de proyectos de asociaciones que se han puesto en marcha desde julio de 2004 para promover el desarrollo rural en Madagascar. UN 15 - يقدم هذا الفرع أمثلة على مشاريع الشراكة التي تُطلق ترويجا للتنمية الريفية في مدغشقر منذ تموز/يوليه 2004.
    Los países insulares de la región del Pacífico Sur no han llegado con las manos vacías a esta asociación de la que hablé hace un momento. UN إن البلدان الجزرية في منطقة جنوبي المحيط الهادئ لم تأت خاوية الوفاض إلى هذه الشراكة التي تكلمت عنها قبل لحظات.
    La GAVI es el tipo de asociación que permitirá que el Movimiento mundial en favor de la infancia introduzca cambios apreciables en la vida de los niños en el transcurso de una generación. UN والتحالف هذا هو الشراكة التي ستمكن الحركة العالمية من أجل الطفل من إحداث تغيير ملموس في حياة أطفال جيل بأكمله.
    Esperamos que el diálogo sano que hemos tenido hoy ayude a crear la asociación que muchos han favorecido. UN ونأمل في أن يساعد الحوار البنّاء الذي أجريناه اليوم على إنشاء الشراكة التي نادى بها الكثيرون.
    Es menester mantener el espíritu de asociación que caracterizó a Monterrey tratando a todos como interlocutores de pleno derecho. UN ومن الواجب أن يحتفظ بروح الشراكة التي سادت مونتيري من خلال تناول المتحدثين باعتبارهم شركاء بصفة كاملة.
    El Grupo de Trabajo Interinstitucional continuaría afianzando y consolidando la asociación que creó en los dos últimos años. UN وسوف يواصل الفريق العامل المشترك بين الوكالات تعزيز وتوطيد الشراكة التي أقامها على مدار السنتين الماضيتين.
    Las lecciones obtenidas de esta experiencia se compartirán en el marco de la cooperación Sur-Sur y las plataformas de colaboración que gestiona el MM. UN وسيتم تقاسم الدروس المستفادة من هذه التجربة من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب ومنابر الشراكة التي تنفذها الآلية العالمية.
    Esta colaboración, que es resultado de las reformas que han tenido lugar en la Federación de Rusia, reafirma nuestro deseo de abordar juntos los problemas de hoy en forma constructiva y responsable. UN فهذه الشراكة التي تعتبر انعكاسا لﻹصلاحات التي جرت في الاتحاد الروسي تؤكد من جديد رغبتنا في التصدي معا لمشاكل الحاضر بأسلوب بنﱠاء يتسم بالمسؤولية.
    Exhortamos a otros, incluidos los Estados que pescan en la alta mar, a que se sumen a nuestros esfuerzos y señalen la continuación de la colaboración que prevaleció en la Conferencia sobre las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias. UN ونحث اﻵخرين، بما في ذلك الدول التي تصيد في أعالي البحار، على الاشتراك في مساعينا مظهرة بذلك استمرار الشراكة التي سادت طوال مؤتمر اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Sólo se considerarán los acuerdos de asociación directamente relacionados con la CLD y pactados en el marco de la Convención. UN ينظر فقط في اتفاقات الشراكة التي تتصل مباشرةً باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، المتضمنة في إطار الاتفاقية.
    El proceso de conseguir que “Un programa de desarrollo” sea operativo debe basarse en un espíritu de asociación fundado en el reconocimiento del interés y solidaridad mutuos. UN وينبغي أن تستند عملية وضع الخطة موضع التنفيذ إلى روح الشراكة التي تقوم على أساس الاعتراف بالمصلحة والتضامن المتبادلين.
    iii) los procesos de consulta y acuerdos de asociación en que participan; UN `٣` العمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة التي تشارك فيها
    Por eso valoramos tanto la alianza que usted ha propuesto. UN ولذلك، نثمن عاليا الشراكة التي اقترحتموها.
    Las consultas anuales del PMA en materia de asociaciones, que se celebraron en octubre de 2012, han sido las más concurridas hasta la fecha. UN وكانت مشاورات البرنامج السنوية بشأن الشراكة التي جرت في تشرين الأول/أكتوبر 2012 الأكبر حجما حتى الآن.
    El Estado de asociación de 1960 fue destruido en 1963 por la parte grecochipriota. UN وفي عام ١٩٦٣، قام الجانب القبرصي اليوناني بهدم دولة الشراكة التي أقيمت عام ١٩٦٠.
    Si bien las alianzas políticas son fundamentales, la siguiente pregunta es qué tipo de alianza contribuirá a una aplicación más eficaz. UN ولئن كانت المشاركات السياسية حاسمة الأهمية، فالسؤال التالي هو عن نوع الشراكة التي ستسهم في التنفيذ على نحو أكثر فعالية.
    Esas decisiones habían puesto de manifiesto la dedicación y el espíritu de colaboración de la Junta que en última instancia iba a repercutir favorablemente en las vidas de los grupos directamente interesados, aquellas personas que viven en condiciones de pobreza e incertidumbre en todo el mundo. UN وذكر أن هذه المقررات تمثل دليلا على تفاني أعضاء المكتب وروح الشراكة التي يتمتعون بها والتي ستؤدي في آخر اﻷمر إلى تغيير حياة أصحاب المصلحة الحقيقيين، وهم أولئك الذين يعيشون في أوضاع فقيرة وغير مستقرة في سائر أنحاء العالم.
    Asimismo, habrá que atender plenamente el llamamiento a la colaboración formulado en la Cumbre. UN كذلك يتعين تنفيذ الدعوة الى الشراكة التي أطلقها مؤتمر القمة تنفيذا كاملا.
    Nuestra tarea siguiente consiste en llevarlo a la práctica sobre la base de la asociación creada en la Conferencia. UN ومهمتنا التالية تتمثل في كفالة تنفيذه على أساس الشراكة التي أقيمت في المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد