En 2002, la asociación entre el Fondo y la Fundación pro Naciones Unidas entrará en su quinto año de actividades. | UN | وفي عام 2002، ستلج الشراكة القائمة بين الصندوق والمؤسسة عامها الخامس. |
Otros pusieron de relieve el papel de los mecanismos africanos subregionales en el contexto de la asociación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas. | UN | وبيَّن متكلمون آخرون أيضا الدور الذي تضطلع به الآليات دون الإقليمية الأفريقية في إطار الشراكة القائمة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Confiaba en que se intensificase aún más la colaboración entre el PNUD y el Banco Mundial. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى تعزيز الشراكة القائمة بين البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي. |
Confiaba en que se intensificase aún más la colaboración entre el PNUD y el Banco Mundial. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى تعزيز الشراكة القائمة بين البرنامج الإنمائي والبنك الدولي. |
El UNICEF ha contribuido asimismo recursos e ideas a la alianza entre las Naciones Unidas, la BBC y el Departamento de Desarrollo Internacional de Gran Bretaña para promover los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأسهمت اليونيسيف أيضا بالموارد والآراء في الشراكة القائمة بين الأمم المتحدة وهيئة الإذاعة البريطانية وإدارة التنمية الدولية للترويج للأهداف الإنمائية للألفية. |
74. la colaboración del UNIFEM con el PNUD ha demostrado ser sumamente eficaz. | UN | ٧٤ - وأثبتت الشراكة القائمة بين الصندوق اﻹنمائي للمرأة والبرنامج اﻹنمائي أنها فعالة جدا. |
Esta labor forma parte del marco de asociación entre el Gobierno de las Islas Salomón y la RAMSI para reforzar el mecanismo de Gobierno. | UN | ويندرج هذا العمل في إطار الشراكة القائمة بين حكومة جزر سليمان وبعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان لتعزيز الأجهزة الحكومية. |
La Oficina continuó prestando apoyo a la colaboración existente entre el PNUD y la Unión Europea en relación con la asistencia electoral. | UN | وواصل المكتب الاضطلاع بدور في دعم الشراكة القائمة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي لتقديم المساعدة الانتخابية. |
En ese contexto, los Jefes de Estado y de Gobierno advirtieron que sus operaciones no deben entrar en conflicto con la asociación existente entre la División para el Adelanto de la Mujer y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وفي هذا الصدد نبه رؤساء الدول والحكومات إلى أن عمليات هذا الفرع ينبغي ألا تتعارض مع الشراكة القائمة بين شعبة النهوض بالمرأة ولجنة وضع المرأة. |
Confío en que podremos renovar la asociación entre la Comisión, las Naciones Unidas, el Estado de Guatemala y otros Estados Miembros para asegurar así la consolidación efectiva de esta iniciativa. | UN | وأرجو أن نتمكن من تجديد الشراكة القائمة بين اللجنة، والأمم المتحدة، ودولة غواتيمالا، والدول الأعضاء الأخرى، من أجل ضمان توحيد هذه المبادرة على نحو فعال. |
Esas visitas conjuntas señalaron la atención sobre los retos de la consolidación de la paz en dos regiones muy vulnerables y volcaron un renovado interés en la asociación entre las Naciones Unidas y el Banco Mundial. | UN | ووجهت هذه الزيارات المشتركة الانتباه إلى التحديات التي تواجه بناء السلام في المناطق المعرضة للخطر بدرجة عالية، وأتاحت الفرصة للتركيز مجدداً على أهمية الشراكة القائمة بين الأمم المتحدة والبنك الدولي. |
El Japón se comprometió a aprovechar los logros de la asociación entre los hombres y las mujeres y entre el Gobierno y la sociedad civil. | UN | ٥٧ - ومضت تقول إن بلدها قد التزم بالاعتماد على الشراكة القائمة بين الرجل والمرأة وبين الحكومة والمجتمع المدني. |
El método del aprendizaje por la acción, que es propio de la asociación entre el agente nacional de ejecución y la oficina en el país, ha llevado en algunos países a que el agente de ejecución asuma la totalidad de las responsabilidades de ejecución. | UN | فاتباع نهج التعلم عن طريق الممارسة، وهو جزء لا يتجزأ من علاقة الشراكة القائمة بين الجهة الوطنية المنفذة والمكتب القطري، قد أدى في بعض البلدان إلى تحمل الجهة المنفذة جميع مسؤوليات التنفيذ. |
Hizo hincapié en la asociación entre los sectores oficial y no gubernamental en relación con las cuestiones relativas a la mujer y en que las organizaciones no gubernamentales habían sido un asociado principal en la preparación del segundo informe. | UN | وأبرزت الشراكة القائمة بين القطاعين الرسمي وغير الحكومي فيما يتعلق بقضايا المرأة، وأن المنظمات غير الحكومية كانت شريكة رئيسية في إعداد التقرير الثاني. |
El fortalecimiento de la colaboración entre el ACNUR y la Organización Internacional para las Migraciones permitirá luchar contra la trata de seres humanos. | UN | وتعزيز الشراكة القائمة بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة سوف يتيح مكافحة الاتجار في الأشخاص. |
El orador indicó que la colaboración entre el Reino Unido y sus Territorios de ultramar se seguía ampliando. | UN | 61 - وذكر أن الشراكة القائمة بين المملكة المتحدة وأقاليمها فيما وراء البحار تواصل نموها. |
18. El orador invitado por el Alto Comisionado, Sr. James Morris, Director Ejecutivo del PAM, reafirmó la importancia de la colaboración entre el ACNUR y el PAM, que se remontaba a casi veinte años. | UN | 18 - وتحدث المتحدث الضيف للمفوض السامي، المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي، السيد جيمس موريس، فأكد أهمية الشراكة القائمة بين المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي، التي تعود إلى قرابة عقدين. |
En el marco de la colaboración entre el Gobierno, las asociaciones y las ONG, la OMATHO prevé desarrollar actividades de sensibilización destinadas a las mujeres con el fin de lograr que éstas participen más en el sector. | UN | وفي إطار الشراكة القائمة بين الحكومة والرابطات والمنظمات غير الحكومية، يلاحظ أن المكتب المالي للسياحة والفندقة ينوي الاضطلاع بالإجراءات اللازمة لتوعية المرأة حتى تزيد من مشاركتها في هذا المجال. |
A fines de septiembre, resurgió la incertidumbre sobre la coalición de nivel estatal, cuando la ruptura de la alianza entre la Alianza de Socialdemócratas Independientes (SNSD) y el Partido Democrático Serbio (SDS) hizo probable que volviera a reorganizarse el gobierno en el nivel estatal. | UN | 5 - ونشأت من جديد حالة غموض اكتنفت التحالف على مستوى الدولة في نهاية أيلول/سبتمبر، عندما ترجحت إمكانية إجراء تعديل حكومي جديد على مستوى الدولة نتيجة حل الشراكة القائمة بين تحالف الديمقراطيين الاجتماعيين المستقلين والحزب الديمقراطي الصربي. |
49. la colaboración del Banco Mundial con otros donantes para abordar la cuestión del acceso de la mujer a servicios financieros por intermedio del grupo consultivo de asistencia a los pobres ha logrado sustanciales progresos en ayudar a las instituciones microfinancieras que proporcionan servicios financieros a los pobres. | UN | ٤٩ - وذكرت أن الشراكة القائمة بين البنك الدولي والمانحين اﻵخرين في التصدي لمسألة فرص المرأة في الحصول على الخدمات المالية من خلال الفريق الاستشاري لمساعدة الفقراء قد حققت تقدما كبيرا في مساعدة المؤسسات التي تقدم القروض الصغيرة والخدمات المالية للفقراء. |
Un mecanismo de asociación entre Itaipú Binacional y el Gobierno del Brasil está investigando diversas fuentes de energía, incluidas la bioenergía y la energía hidroeléctrica. | UN | وتبحث الشراكة القائمة بين مؤسسة Itaipu Binacional والبرازيل عن المصادر المختلفة للطاقة، ومنها الطاقة الأحيائية والمائية. |
El Representante Permanente del Reino de Nepal dijo que el hecho de que su país hubiera sido elegido para hacer una exposición especial en las reuniones conjuntas de las Juntas Ejecutivas ponía de manifiesto la confianza mutua y la fructífera colaboración existente entre el Gobierno y las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | 180 - وقال الممثل الدائم لمملكة نيبال إن اختيار بلده كنموذج لتقديم عرض خاص أمام الاجتماعات المشتركة بين المجالس التنفيذية يشهد على الثقة المتبادلة ونجاح الشراكة القائمة بين حكومة بلده والأمم المتحدة. |
La misión se establece de conformidad con la asociación existente entre el Consejo de Seguridad y las partes en el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y con los contactos periódicos establecidos entre las partes y el Consejo. | UN | 1 - هذه البعثة موفدة تمشيا مع الشراكة القائمة بين مجلس الأمن والأطراف في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، ومع الاتصالات الدورية القائمة بين الأطراف والمجلس. |
Los Ministros advirtieron que sus operaciones no deben entrar en conflicto con la actual colaboración entre la División para el Adelanto de la Mujer y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | ونبه الوزراء في هذا السياق إلى أن عمليات هذا الفرع ينبغي ألا تتعارض مع الشراكة القائمة بين شعبة النهوض بالمرأة ولجنة وضع المرأة. |
En Ginebra, realizó auditorías de la asociación del ACNUR con organizaciones no gubernamentales internacionales, recaudación de fondos del sector privado y contribuciones para fines específicos. | UN | وراجع في جنيف حسابات الشراكة القائمة بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية الدولية، وعمليات جمع الأموال من القطاع الخاص والتبرعات المخصصة لأغراض محددة. |