El establecimiento de mecanismos más eficaces para garantizar la colaboración entre los gobiernos y la sociedad civil contribuirá significativamente a la aplicación de las políticas y las medidas previstas en la Plataforma. | UN | ووجود آليات أكثر فعالية لضمان الشراكة بين الحكومات والمجتمع المدني من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ السياسات والتدابير التي يدعو لها منهاج العمل. |
El establecimiento de mecanismos más eficaces para garantizar la colaboración entre los gobiernos y la sociedad civil contribuirá significativamente a la aplicación de las políticas y las medidas previstas en la Plataforma. | UN | ووجود آليات أكثر فعالية لضمان الشراكة بين الحكومات والمجتمع المدني من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ السياسات والتدابير التي يدعو لها منهاج العمل. |
Esta iniciativa otorga más importancia a la colaboración entre los gobiernos, los donantes, la sociedad civil y el sector privado en la aplicación de la estrategia del país, al fomento de la transparencia y la rendición de cuentas y al logro de resultados en la esfera del desarrollo. | UN | ويركز هذا النهج أكثر من ذي قبل على الشراكة بين الحكومات والجهات المانحة والمجتمع المدني والقطاع الخاص في تنفيذ الاستراتيجيات القطرية، وعلى زيادة الشفافية والمساءلة، ويشدد على تحقيق حصائل التنمية. |
la asociación entre los gobiernos y las organizaciones comunitarias locales puede fomentar numerosos procesos de desarrollo. | UN | ويمكن تشجيع الكثير من عمليات التنمية بتعزيز الشراكة بين الحكومات ومنظمات المجتمع المحلي. |
Además intentará promover asociaciones entre los gobiernos y las instituciones de la sociedad civil. | UN | كما سيعمل جاهدا على تعزيز الشراكة بين الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني. |
También es necesario fomentar la colaboración de los gobiernos, el sector privado, las instituciones académicas y la sociedad civil. | UN | وثمة أيضا حاجة لتعزيز الشراكة بين الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية والمجتمع المدني. |
A tenor de todo ello, la alianza entre los gobiernos y la sociedad civil es crucial. | UN | وفي ضوء ذلك، تعتبر الشراكة بين الحكومات والمجتمع المدني حاسمة الأهمية. |
Ello apoya el argumento de que los recursos locales son una parte integrante e importante de la colaboración entre los gobiernos de varios países en que se ejecutan programas y el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | وهذا يدعم الحجة القائلة بأن الموارد المحلية هي جزء هام لا يتجزأ من الشراكة بين الحكومات في عدد من البلدان المستفيدة من البرنامج وجهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
a) Mejorar la colaboración entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y el sector privado para promover una relación de trabajo eficaz; | UN | )أ( تعزيز الشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص بغية تشجيع إقامة علاقة عمل فعالة؛ |
El Programa de Acción afirma la importancia de la colaboración entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales en la formulación, ejecución, supervisión y evaluación de los objetivos y actividades sobre población y desarrollo. | UN | ٣٣ - يؤكد برنامج العمل على أهمية الشراكة بين الحكومات والمنظمات غي الحكومية في صياغة وتنفيذ اﻷهداف واﻷنشطة السكانية واﻹنمائية ورصدها وتقييمها. |
Reconociendo también que la colaboración entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y los órganos y organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, y todos los sectores de la sociedad civil, en especial las organizaciones no gubernamentales, así como el sector privado, es importante para el ejercicio efectivo de los derechos del niño, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن الشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، فضلا عن القطاع الخاص، تتسم بأهمية في إعمال حقوق الطفل، |
Considerando también que la colaboración entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y los órganos y organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, y todos los sectores de la sociedad civil, en especial las organizaciones no gubernamentales, así como el sector privado, es importante para el ejercicio efectivo de los derechos del niño, | UN | وإذ تسلِّم أيضاً بأن الشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وجميع فعاليات المجتمع المدني، وخاصة المنظمات غير الحكومية، فضلا عن القطاع الخاص، تتسم بأهمية في إعمال حقوق الطفل، |
En el párrafo 7 de la parte dispositiva de su resolución 50/124, la Asamblea General reitera el llamamiento a, entre otras cosas, mantener y reforzar la colaboración entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, a fin de que continúen aportando contribuciones y cooperando en relación con las cuestiones de población y desarrollo en todos los aspectos. | UN | ٤٩ - توجه الجمعية العامة في الفقرة ٧ من قرارها ٥٠/١٢٤ نداء مجددا، ضمن أمور أخرى، لمواصلة وتعزيز الشراكة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية بغية كفالة استمرار مساهماتها وتعاونها فيما يتعلق بجميع جوانب السكان والتنمية. |
A fin de reforzar la asociación entre los gobiernos, el PNUD y los organismos especializados al nivel de las sedes y al nivel de los países, es importante que: | UN | لدعم الشراكة بين الحكومات وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المتخصصة على مستوى المقار وعلى مستوى البلدان ينبغي: |
la asociación entre los gobiernos y la sociedad civil es otra de las características singulares de esta Convención. | UN | كما أن الشراكة بين الحكومات والمجتمع المدني هي من المميزات الأخرى الفريدة لهذه الاتفاقية. |
Al reconocer que el desarrollo es la responsabilidad primordial de cada país, mi delegación concuerda plenamente con la recomendación que figura en el informe en el sentido de que el desarrollo es impulsado, en primer lugar, por las prioridades nacionales y el mejor modo de procurarlo es mediante la asociación entre los gobiernos y el sector privado. | UN | وإذ يقر وفدي بأن التنمية هي المسؤولية الرئيسية لكل بلد معني، فإنه يوافق تماما على التوصية الواردة في التقرير ومؤداها أن التنمية تدفع في المقام اﻷول عن طريق اﻷولويات الوطنية وأن أفضل الطرق لمواصلتها يجري من خلال الشراكة بين الحكومات والقطاع الخاص. |
Además intentará promover asociaciones entre los gobiernos y las instituciones de la sociedad civil. | UN | كما سيعمل جاهدا على تعزيز الشراكة بين الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني. |
Es positivo que existan cada vez más asociaciones entre los gobiernos y la sociedad civil para la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | والتوسع في إقامة الشراكة بين الحكومات والمجتمع المدني فيما يتعلق بتشجيع المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تطور إيجابي. |
También es necesario fomentar la colaboración de los gobiernos, el sector privado, las instituciones académicas y la sociedad civil. | UN | وثمة أيضا حاجة لتعزيز الشراكة بين الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية والمجتمع المدني. |
La NEPAD atribuye gran importancia a la alianza entre los gobiernos africanos y sus colaboradores para el desarrollo y entre los gobiernos y sus poblaciones, incluidos el sector privado y la sociedad civil. | UN | فالشراكة الجديدة تعلق أهمية كبيرة على الشراكة بين الحكومات الأفريقية وشركائها الإنمائيين، وبين الحكومات وشعوبها، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
La Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas ofrece un marco para una mayor asociación entre gobiernos y pueblos indígenas. | UN | 25 - وقال إن الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية يقدم إطار عمل لمزيد من الشراكة بين الحكومات والشعوب الأصلية. |
En una conferencia celebrada recientemente en Kenya se debatió la cuestión de las asociaciones entre gobiernos, organizaciones no gubernamentales y el sector privado. | UN | وناقش مؤتمر عُقد مؤخرا في كينيا موضوع الشراكة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
10. Subraya la necesidad de que se establezcan asociaciones de colaboración entre los gobiernos, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones humanitarias pertinentes y las empresas especializadas para promover la capacitación con miras a fortalecer la preparación para los desastres naturales y la respuesta a éstos; | UN | 10 - تؤكد الحاجة إلى الشراكة بين الحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية ذات الصلة والشركات المتخصصة لتشجيع التدريب على تعزيز مستوى التأهب للكوارث الطبيعية والتصدي لها؛ |