Esa cooperación se ha tornado ahora triangular, ya que combina los esfuerzos del Consejo de Europa, de la CSCE y de las Naciones Unidas. Por otra parte, se está desarrollando una asociación con la Unión Europea. | UN | وهذا التعاون أسفر عن نتائج ملموسة، وأصبح اﻵن ثلاثيا جمعه بين جهود مجلس أوروبا ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة، فضلا عن تطوير نوع من الشراكة مع الاتحاد اﻷوروبي. |
asociación con la Unión Africana y otras organizaciones regionales | UN | الشراكة مع الاتحاد الأفريقي ومنظمات إقليمية أخرى |
La participación de Túnez en los asuntos económicos y su intento de promover sus intereses en la costa norte del continente es un principio fundamental de su política exterior, consagrado en el acuerdo de asociación con la Unión Europea. | UN | ويشكل انخراط تونس في الاقتصاد العالمي وسعيها الى تطوير مصالحها مع جيرانها في الضفة الشمالية للمتوسط إحدى ركائز السياسة الخارجية التونسية، وقد تجسم ذلك خاصة في اتفاق الشراكة مع الاتحاد اﻷوروبي. |
Rusia siempre aplica su diplomacia en red y promueve la cooperación de diversos modos: la Organización de Cooperación de Shanghai, los países del BRIC -- el Brasil, Rusia, la India y China -- los mecanismos de alianza con la Unión Europea, la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, la Organización de la Conferencia Islámica, la Liga de los Estados Árabes y organizaciones regionales de América Latina. | UN | وروسيا تطبق باتساق دبلوماسيتها الشبكية وتعمل على تعزيز التعاون بأشكال عدة: منظمة شانغهاي للتعاون، ومجموعة بلدان بريك - البرازيل وروسيا والهند والصين - وآليات الشراكة مع الاتحاد الأوروبي، ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، وجامعة الدول العربية والمنظمات الإقليمية في أمريكا اللاتينية. |
Se realizó una misión conjunta con el Banco Mundial para intensificar la colaboración con la Unión Africana | UN | أُوفِـدت بعثة مشتركة مع البنك الدولي لتعزيز الشراكة مع الاتحاد الأفريقي |
Haciendo énfasis en que las alianzas estratégicas eran cada vez más importantes para que el UNICEF aumentara su eficacia sobre el terreno, encomió la importante alianza establecida con la Unión Europea, que se había puesto de relieve en la sesión especial. | UN | وأكد أن الشراكات الاستراتيجية القوية تُعد مهمة بصورة متزايدة لليونيسيف لكي تُصبح أكثر فعالية على أرض الواقع، وأشاد بأهمية الشراكة مع الاتحاد الأوروبي، والتي جرى تسليط الضوء عليها في جلسة تركيز خاصة. |
En anteriores cursillos también se examinaron a fondo el Convenio de Lomé en los países de Africa al sur del Sáhara y los acuerdos de asociación con la Unión Europea en Europa oriental. | UN | وقد أجريت خلال حلقات عمل سابقة مناقشة شاملة لاتفاقية لومي في أفريقيا جنوبي الصحراء واتفاقات الشراكة مع الاتحاد اﻷوروبي في أوروبا الشرقية. |
Estudio sobre el efecto de la integración hemisférica y los nuevos acuerdos comerciales, como los acuerdos de asociación con la Unión Europea, en la integración del Caribe | UN | دراسة عن تأثير تكامل نصف الكرة الغربي والترتيبات التجارية الجديدة، كاتفاقات الشراكة مع الاتحاد الأوروبي، في تكامل منطقة البحر الكاريبي. |
Si Yanukóvich hubiera decidido plantarse ante la presión rusa, Ucrania hubiera tenido dificultades, de eso no hay duda. Pero con un acuerdo de asociación con la Unión Europea y una firme oferta de ayuda financiera y asistencia para las reformas por parte del Fondo Monetario Internacional, el plan de Rusia hubiera sido insostenible. | News-Commentary | لا شك أن أوكرانيا كانت لتواجه مصاعب شديدة لو قرر يانوكوفيتش أن يتصدى للضغوط الروسية. ولكن في ظل اتفاق الشراكة مع الاتحاد الأوروبي وإمكانية الحصول على المساعدات المالية الملموسة فضلاً عن المساعدات في مجال الإصلاح من صندوق النقد الدولي، فإن التدابير الروسية ما كانت لتصبح مستدامة. |
El proceso se reforzará con un acuerdo de asociación con la Unión Europea, que incluye la creación de una zona de libre comercio, que se firmará ese mes, y con la adhesión a la OMC que Siria ha solicitado. | UN | وستعزز هذه العملية بإبرام اتفاقية الشراكة مع الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك إنشاء منطقة تجارة حرة، والذي تأمل سوريا أن يوقع عليه في منتصف الشهر، أو الانضمام لمنظمة التجارة العالمية، التي تقدمت سوريا بطلب بذلك. |
La Sección de Asociaciones de Colaboración funcionará con un puesto propuesto de jefe de la Sección (P-5), un puesto propuesto de oficial de coordinación (P-4), y un puesto P-4 transferido de la Oficina de Operaciones para que se ocupe especialmente de la asociación con la Unión Europea y la OTAN. | UN | ويقترح أن يضطلع بمهام قسم الشراكات رئيس للقسم من رتبة ف-5، وموظف تنسيق من رتبة ف-4 وموظف برتبة ف-4 تنقل وظيفته من مكتب العمليات من أجل التركيز على الشراكة مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
10. Pide a la Comisión que presente un informe especial al Consejo Ejecutivo, en cada uno de sus períodos de sesiones, sobre los progresos realizados en la puesta en marcha de la asociación con la Unión Europea. | UN | 10 - يطلب من المفوضية تقديم تقرير محدد إلى كل دورة للمجلس بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة مع الاتحاد الأوروبي. مقرر بشأن زمبابوي |
Antes del Foro, se celebró un foro parlamentario, organizado en asociación con la Unión Interparlamentaria (UPI), que alentó a los representantes parlamentarios a examinar las medidas concretas y las buenas prácticas, y tuvo lugar la inauguración del Women Leaders ' Council (Consejo de las mujeres dirigentes), que reunió a mujeres dirigentes de todo el mundo. | UN | وسبق عقد المنتدى تنظيم منتدى برلماني في الشراكة مع الاتحاد البرلماني الدولي شجَّع أعضاء البرلمانات على مناقشة التدابير العملية والممارسات الجيدة، وإطلاق مجلس القيادات النسائية الذي جمع معاً قيادات نسائية من مختلف أنحاء العالم. |
Sin una capacidad de enlace dedicada que actúe en representación del DOMP y el DAAT en Bruselas, se perderán oportunidades para mejorar la asociación con la Unión Europea, lo que puede tener repercusiones negativas para la interoperatividad, la cooperación y la coordinación en operaciones sobre el terreno en las cuales las Naciones Unidas colaboran estrechamente con la Unión Europea. | UN | وما لم تُنشأ وظيفة مكرسة للاتصال لتمثيل الإدارتين في بروكسل، ستضيع فرص تعزيز الشراكة مع الاتحاد الأوروبي. وقد يؤثر ذلك سلبا على قابلية التشغيل البيني والتعاون والتنسيق في العمليات الميدانية حيث تعمل الأمم المتحدة بشكل وثيق مع الاتحاد الأوروبي. |
19. La alianza con la Unión Europea sobre la Iniciativa de seguridad de la nutrición materna y en la primera infancia entrañó una acción conjunta de cuatro años para mejorar el estado de la nutrición de los mujeres encintas y los niños pequeños en Bangladesh, Indonesia, La República Democrática Popular Lao, Nepal y las Filipinas. | UN | 19 - وانطوت الشراكة مع الاتحاد الأوروبي بشأن مبادرة الأمن التغذوي للأمهات وصغار الأطفال على عمل مشترك لمدة أربع سنوات لتحسين الحالة التغذوية للنساء الحوامل ولصغار الأطفال في إندونيسيا وبنغلاديش وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والفلبين ونيبال. |
la colaboración con la Unión Europea se ha centrado en preparar iniciativas junto con cuatro órganos principales: el Consejo de Ministros, la Comisión Europea, el Parlamento Europeo y el marco de cooperación con Estados de África, el Caribe y el Pacífico. | UN | 36 - وركزت الشراكة مع الاتحاد الأوروبي على وضـع مبادرات بالتعاون مع أربع هيئات رئيسية، هـي: مجلس الوزراء، والمفوضية الأوروبية، والبرلمان الأوروبي، وإطار التعاون بين مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي. |
Haciendo énfasis en que las alianzas estratégicas eran cada vez más importantes para que el UNICEF aumentara su eficacia sobre el terreno, encomió la importante alianza establecida con la Unión Europea, que se había puesto de relieve en la sesión especial. | UN | وأكد أن الشراكات الاستراتيجية القوية تُعد مهمة بصورة متزايدة لليونيسيف لكي تُصبح أكثر فعالية على أرض الواقع، وأشاد بأهمية الشراكة مع الاتحاد الأوروبي، والتي جرى تسليط الضوء عليها في جلسة تركيز خاصة. |
3. Recuerda las responsabilidades asignadas a la Troica Africana, ampliadas para incluir a los principales organismos en la asociación con la UE; | UN | 3 - يذكّر بالمسؤوليات المنوطة بالترويكا الأفريقية الموسعة للقادة في إدارة الشراكة مع الاتحاد الأوروبي؛ |
Los objetivos principales serán el fortalecimiento de las relaciones de colaboración con la Unión Africana para ayudar a responder oportunamente, a las crisis, y la mejora de la capacidad de la Unión para hacer frente a los conflictos. | UN | وتتمثل الأهداف الرئيسية في تعزيز الشراكة مع الاتحاد الأفريقي للمساعدة في الاستجابة للأزمات في الوقت المناسب، وتعزيز قدرات الاتحاد الأفريقي على مواجهة الصراعات. |
En colaboración con la Federación Internacional de Planificación Familiar, sigue apoyando los esfuerzos de creación de capacidad que benefician a los países de lengua portuguesa en África y América Latina. | UN | وفي إطار الشراكة مع الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة، تواصل دعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات بما ينفع البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |