La oradora recuerda, para concluir, a la delegación de Marruecos la importancia de publicar la Convención y de mejorar la colaboración con la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي الختام، ذكﱠرت الوفد المغربي بأهمية نشر الاتفاقية وتعزيز الشراكة مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Eso supondría dar a los países en desarrollo la oportunidad de dejar oír más su voz en las decisiones económicas mundiales y facilitar la colaboración con la sociedad civil y el sector empresarial. | UN | وينطوي ذلك في آن واحد على إفساح مزيد من المجال أمام البلدان النامية لتشارك في عملية وضع السياسات الاقتصادية العالمية، على تيسير الشراكة مع المجتمع المدني وقطاع الأعمال. |
Espera también que la alianza con la sociedad civil mejore y que se establezca un proceso institucionalizado de contactos y consultas. | UN | ويأمل المقرر أيضاً أن تعزز الشراكة مع المجتمع المدني وأن يتم إنشاء عملية مؤسسية للمشاركة والتشاور. |
Por ejemplo, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ha adoptado una política de acercamiento dentro de su marco de actividades para fortalecer las alianzas con la sociedad civil. | UN | فقد اعتمد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مثلا سياسة العمل ضمن إطار تعزيز الشراكة مع المجتمع المدني. |
Incumbe a los gobiernos, en asociación con la sociedad civil y la comunidad internacional, alcanzar ese objetivo. | UN | وعلى الحكومات في إطار الشراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي بلوغ هذا الهدف. |
La segunda característica distintiva importante del Programa de Acción es la importancia que atribuye a la alianza con la comunidad internacional, en particular los donantes. | UN | والجانب الآخر الهام والمميّز في برنامج العمل هو تركيزه على الشراكة مع المجتمع الدولي، ولا سيما المانحين. |
El Estado parte debería utilizar esas recomendaciones como un instrumento para la adopción de medidas en cooperación con la sociedad civil y en particular con la participación de los niños, a fin de proteger a todos los niños frente a cualquier forma de violencia física, sexual y mental, y de dar impulso a medidas concretas y, si procede, ceñidas a plazos con las que prevenir dichos abusos y violencia y reaccionar ante ellos. | UN | ويتعيّن على الدولة الطرف أن تستخدم هذه التوصيات كأداة للعمل على أساس الشراكة مع المجتمع المدني، ولا سيما بمشاركة الأطفال، لضمان حماية كل طفل من جميع أشكال العنف البدني والجنسي والنفسي وكسب الزخم لاتخاذ إجراءات ملموسة، وعند الاقتضاء، محددة زمنياً لمنع حدوث مثل هذا العنف والاعتداء والتصدي له. |
Aguardando con interés la reunión de alto nivel sobre Somalia organizada por iniciativa del Secretario General que se celebrará el 26 de septiembre de 2012, que brindará a los nuevos dirigentes somalíes la oportunidad de consolidar su alianza con la comunidad internacional, en particular respecto de nuevas medidas para fomentar la seguridad, la estabilidad y una gobernanza más transparente y con mayor rendición de cuentas en Somalia, | UN | وإذ يتطلع إلى الاجتماع الرفيع المستوى المقبل للأمين العام بشأن الصومال الذي سيعقد في 26 أيلول/سبتمبر 2012، وسيكون فرصة للقيادة الجديدة في الصومال لتوطيد الشراكة مع المجتمع الدولي بما في ذلك بشأن الخطوات المقبلة لتعزيز الأمن والاستقرار والشفافية والمساءلة في الحكم بالصومال، |
Fortalecimiento de las relaciones de colaboración con la sociedad civil | UN | تعزيز الشراكة مع المجتمع المدني |
la colaboración con la sociedad civil se ha reforzado en el marco de la ayuda a los niños de la calle y a otras víctimas de la explotación. | UN | وتم تعزيز الشراكة مع المجتمع المدني لمساعدة أطفال الشوارع والضحايا الآخرين للاستغلال. |
la colaboración con la sociedad civil estuvo centrada en el apoyo a la capacidad de las organizaciones no gubernamentales y no en la consecución de los objetivos del programa. | UN | وقد تركزت الشراكة مع المجتمع المدني حول تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية، لا على تحقيق أهداف البرنامج. |
En general Tonga valoraba la colaboración con la sociedad civil y durante la preparación del informe nacional el Gobierno había recabado la participación de varios miembros de la sociedad civil local en el proceso de redacción. | UN | وأشار الوفد أيضاً إلى أن تونغا تثمن الشراكة مع المجتمع المدني وذكّر بأن الحكومة أشركت، خلال عملية إعداد التقرير الوطني، العديد من الأعضاء المنتمين إلى المجتمع المدني المحلي في عملية الصياغة. |
la colaboración con la sociedad civil, especialmente con organizaciones no gubernamentales y organizaciones de base comunitaria, puede resultar útil para solucionar las deficiencias existentes en la prestación de servicios de atención de la salud. | UN | ويمكن لعلاقات الشراكة مع المجتمع المدني، ولا سيما مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية، أن تكون مفيدة في سد فجوة الخدمات الحاصلة في نظام إسداء الخدمات الصحية العامة. |
En muchos países, la colaboración con la sociedad civil, con la participación de los jóvenes, se ha convertido en un importante mecanismo en favor de los jóvenes y los adolescentes. | UN | ولقد أصبحت الشراكة مع المجتمع المدني، بمشاركة من الشباب، آليــة هـــامة للاتصال بالمراهقين والشباب في الكثير من البلدان. |
En él se proponen ideas innovadoras para consolidar la alianza con la sociedad civil en las actividades humanitarias y de desarrollo y se presentan medidas concretas para aumentar la participación de la sociedad civil en la labor de las Naciones Unidas. | UN | فهو يقدم أفكارا مبتكرة تهدف إلى تعزيز الشراكة مع المجتمع الدولي في الأنشطة الإنسانية والإنمائية، ويتضمن تدابير محددة لزيادة مشاركة المجتمع الدولي في أعمال الأمم المتحدة. |
74. La Representante Especial ve como una importante iniciativa el establecimiento de un grupo de tareas encargado de fortalecer la alianza con la sociedad civil en el seno del ACNUDH. | UN | 74- وترى الممثلة الخاصة أن إنشاء فرقة عمل لدعم الشراكة مع المجتمع المدني داخل المفوضية يشكِّل مبادرة هامة. |
Elogia los esfuerzos desplegados por el Departamento para ampliar sus servicios de divulgación facilitando información a una audiencia seleccionada, utilizando mejor las tecnologías de la información y de las comunicaciones, estableciendo más alianzas con la sociedad civil e incorporando el concepto de evaluación en todos los niveles de sus actividades. | UN | وأثنى على الجهود التي تبذلها الإدارة لتوسيع نطاق خدمات التوعية فيها عن طريق التنفيذ الهادف للأنشطة الإعلامية، وتعزيز استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة، وزيادة الشراكة مع المجتمع المدني وفي نفس الوقت إدماج مفهوم التقييم على جميع مستويات عملها. |
La asociación con la sociedad civil sigue siendo el núcleo de la respuesta del Canadá. | UN | ما زالت الشراكة مع المجتمع المدني في صميم المساعي الكندية للتصدي للمرض. |
Pedimos que se fortalezca la alianza con la comunidad internacional representada aquí, en las Naciones Unidas. | UN | وإننا نطالب بتعزيز الشراكة مع المجتمع الدولي الممثَّل هنا في الأمم المتحدة. |
b) Utilice estas recomendaciones como instrumento para la adopción de medidas en cooperación con la sociedad civil, y en particular con la participación de niños, dirigidas a garantizar que todos los niños queden protegidos contra todas las formas de violencia física, sexual y mental, y dar impulso a medidas concretas y, si procede, ceñidas a plazos, con las que prevenir dicha violencia y darle respuesta; | UN | (ب) أن تستخدم هذه التوصيات كأداة للعمل على أساس الشراكة مع المجتمع المدني، ولا سيما بمشاركة الأطفال، لضمان حماية كل طفل من جميع أشكال العنف البدني والجنسي والنفسي واكتساب الزخم لاتخاذ إجراءات ملموسة، وعند الاقتضاء، محددة زمنياً لمنع حدوث هذا العنف والرد عليه؛ |
Aguardando con interés la reunión de alto nivel sobre Somalia organizada por iniciativa del Secretario General que se celebrará el 26 de septiembre de 2012, que brindará a los nuevos dirigentes somalíes la oportunidad de consolidar su alianza con la comunidad internacional, en particular respecto de nuevas medidas para fomentar la seguridad, la estabilidad y una gobernanza más transparente y con mayor rendición de cuentas en Somalia, | UN | وإذ يتطلع إلى الاجتماع الرفيع المستوى المقبل للأمين العام بشأن الصومال الذي سيعقد في 26 أيلول/سبتمبر 2012، وسيكون فرصة للقيادة الجديدة في الصومال لتوطيد الشراكة مع المجتمع الدولي بما في ذلك بشأن الخطوات المقبلة لتعزيز الأمن والاستقرار والشفافية والمساءلة في الحكم بالصومال، |
El proceso de examen y evaluación indica que en la mayoría de países se han alcanzado progresos considerables en las esferas de la salud reproductiva, incluida la salud sexual y la planificación de la familia; la salud reproductiva de los adolescentes; la potenciación del papel de la mujer; y las relaciones de colaboración con la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتبين من الاستعراض والتقييم أن معظم البلدان حققت قدرا كبيرا من التقدم في مجالات الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك الصحة الجنسية وتنظيم اﻷسرة؛ والصحة اﻹنجابية للمراهقات؛ وتمكين المرأة؛ وإقامة علاقات الشراكة مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |
Lo que la nación afgana espera y merece de una renovada asociación con la comunidad internacional es la seguridad del compromiso y la solidaridad a largo plazo. | UN | وما تتوقعه الأمة الأفغانية وتستحقه من تجديد الشراكة مع المجتمع الدولي هو تأكيد الالتزام والتضامن في الأجل الطويل. |
La constitución de asociaciones con la sociedad civil sentará los cimientos para fortalecer las asociaciones destinadas a tratar cuestiones de género y vincularlas, de manera más estrecha, con la labor que realiza el Fondo en los sectores de programas técnicos. | UN | وستوفر مهمة الشراكة مع المجتمع المدني أساسا يُرتكز عليه لتعزيز الشراكات المعنية بالقضايا الجنسانية، ولربطها على نحو أوثق بالعمل الذي تؤديه اليونيسيف في قطاعات البرنامج التقنية. |
En el período 2005-2007, los PMA como grupo habían alcanzado el objetivo de crecimiento del 7% fijado en el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 20012010, gracias a la confluencia de condiciones favorables, entre otras, la mejora de las políticas nacionales de desarrollo, el alza de los precios de exportación de los productos básicos y el fortalecimiento de los vínculos con la comunidad internacional. | UN | ففي الفترة 2005-2007، حققت أقل البلدان نمواً كمجموعة هدف النمو البالغ 7 في المائة والمحدد في برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً، بفضل اجتماع شروط مواتية، من بينها تحسُّن سياسات التنمية الوطنية، وارتفاع أسعار صادرات السلع الأساسية، وزيادة الشراكة مع المجتمع الدولي. |
V. Servicios de divulgación: fortalecimiento de las asociaciones con la sociedad civil | UN | خامسا - خدمات التوعية: تعزيز علاقات الشراكة مع المجتمع المدني |