Belarús acoge con satisfacción el acuerdo de asociación y cooperación convenido con la Unión Europea y espera que éste entre en vigor lo más pronto posible. | UN | وترحب بيلاروس بالاتفاق المبرم مع الاتحاد اﻷوروبي بشأن الشراكة والتعاون وتتطلع إلى بدء سريانه قريبا. |
Esperamos que el diálogo continúe en un espíritu de asociación y cooperación entre la Secretaría y los Estados Miembros. | UN | ونحن نتوقع أن يستمر الحوار بروح من الشراكة والتعاون بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء. |
Todos obtendremos gratificaciones mediante la asociación y la cooperación. | UN | وسنجني جميعا الفوائد عن طريق الشراكة والتعاون. |
la asociación y colaboración de todos los participantes se ve cada vez más como algo crítico para el logro de los objetivos de desarrollo. | UN | الشراكة والتعاون بين كل أصحاب المصلحة أصبحا بشكل متزايد عنصرا أساسيا في تحقيق الأهداف الإنمائية. |
Los objetivos de desarrollo del Milenio sólo pueden alcanzarse mediante la participación activa de toda la comunidad internacional, sobre la base de la asociación y cooperación. | UN | ولا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلا عن طريق المشاركة الفعالة للمجتمع الدولي بأسره على أساس الشراكة والتعاون. |
La experiencia demuestra que las asociaciones y la cooperación son valiosas. | UN | وتبيّن هذه التجربة قيمة الشراكة والتعاون. |
:: Se sientan las bases para la colaboración y la cooperación entre agentes comerciales y la administración gubernamental. | UN | :: ترسي الأسس لتطوير الشراكة والتعاون بين العاملين في القطاع التجاري والإدارة الحكومية. |
El cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio requiere una alianza y cooperación entre todos los países del mundo. | UN | وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يستلزم الشراكة والتعاون بين جميع بلدان العالم. |
Del mismo modo, la firma del Acuerdo de asociación y cooperación con la Unión Europea ha diversificado considerablemente las relaciones económicas de la República de Moldova. | UN | وبالمثل، فإن توقيع اتفاق الشراكة والتعاون مع الاتحاد اﻷوروبي أدى إلى تنوع كبير في العلاقات الاقتصادية لجمهورية مولدوفا. |
El acuerdo en torno a estas cuestiones requerirá una voluntad política genuina y la adopción de decisiones políticas responsables inspiradas en los conceptos de asociación y cooperación. | UN | وسيقتضي الاتفاق بشأن هذه المسائل إرادة سياسية صادقة وقرارات سياسية مسؤولة نابعة من روح الشراكة والتعاون. |
Si prevalece el espíritu de asociación y cooperación, el Marco se aplicará con buenos resultados. | UN | وإذا سادت روح الشراكة والتعاون سينفَذ الإطار بنجاح. |
Es evidente que los objetivos de desarrollo del Milenio sólo pueden alcanzarse por medio de la participación activa de toda la comunidad internacional y sobre la base de la asociación y la cooperación. | UN | ومن الواضح أنه لا يمكن تحقيق تلك الأهداف إلا عن طريق المشاركة النشطة للمجتمع الدولي برمته على أساس من الشراكة والتعاون. |
Además, las esperanzas basadas en la asociación y la cooperación internacional como instrumento para asegurar el desarrollo sostenible para todos los países distan, de hecho, de haberse concretado. | UN | ومن جهة أخرى، فإن اﻵمال المعقودة على الشراكة والتعاون الدوليين كأدوات لتحقيق التنمية المستدامة لصالح كل الدول، تبين أنها صعبة المنال والتحقيق. |
Elemento medular del Plan era el cometido de atender las necesidades de las comunidades aborígenes entablando una nueva relación con los pueblos aborígenes basada en la asociación y la cooperación. | UN | ويكمن في صميم الخطة الالتزام بمعالجة حاجات المجتمعات الأصلية وذلك بإقامة علاقة جديدة مع الشعوب الأصلية مبنية على الشراكة والتعاون. |
No obstante, la relación debe basarse en la asociación y colaboración e ir más allá de la mera consulta, independientemente de los desequilibrios de poder que puedan existir entre las poblaciones indígenas y las sociedades en las que viven. | UN | إلا أنه يتعين أن تكون العلاقة قائمة على الشراكة والتعاون وأن تـتـعـدى التشاور بالرغم من الاختلال في موازيـن القـوى بين مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات التي تعيش فيها. |
El Comité exhorta asimismo al Estado parte a que siga aumentando su apoyo al proceso de reforma legislativa mediante la asociación y colaboración con los líderes religiosos, los abogados y las organizaciones de la sociedad civil, en particular las ONG de mujeres. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز إصلاحاتها القانونية عن طريق الشراكة والتعاون مع القيادات الدينية والمحامين ومنظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات النسائية غير الحكومية. |
Resueltas a fortalecer la asociación y cooperación entre Sierra Leona y la Comisión de Consolidación de la Paz, | UN | وقد عقدتا العزم على تعزيز الشراكة والتعاون بين سيراليون ولجنة بناء السلام، |
En ese contexto, se subrayó la importancia de ampliar las asociaciones y la cooperación en las cuencas del Mar Negro y el Mar Caspio. | UN | وفي هذا السياق، شُدد على أهمية توسيع نطاق الشراكة والتعاون في البحر الأسود وعبر بحر قزوين. |
:: Se sientan las bases para la colaboración y la cooperación de los empresarios con la administración gubernamental. | UN | :: إرساء الأسس لتطوير الشراكة والتعاون بين العاملين في القطاع التجاري والإدارة الحكومية. |
Los Estados miembros debían reafirmar que el informe era su propiedad colectiva y analizarlo exhaustivamente en un espíritu de alianza y cooperación. | UN | وقال إن على الدول الأعضاء أن تدافع عن ملكيتها الجماعية للتقرير، مع التمحيص فيه بروح من الشراكة والتعاون. |
Consciente de que la alianza y la cooperación entre las naciones se han convertido en un medio indispensable para lograr el desarrollo sostenible, | UN | إدراكا منها أن الشراكة والتعاون بين الأمم أصبحا سبيلا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة؛ |
Jefe de la delegación del Iraq durante las negociaciones del Acuerdo de colaboración y cooperación entre el Iraq y la Unión Europea | UN | رئيس الجانب العراقي في مفاوضات إبرام اتفاق الشراكة والتعاون بين العراق والاتحاد الأوروبي |
Hay que fortalecer las alianzas y la cooperación mundiales en todos los niveles y con todos los interesados. | UN | وينبغي تقوية الشراكة والتعاون العالميين على جميع المستويات ومن قِبَل جميع أصحاب المصلحة. |
La Unión Europea ha establecido acuerdos de cooperación y asociación con Rusia y Ucrania. | UN | والاتحاد اﻷوروبي قد أبرم اتفاقات الشراكة والتعاون مع روسيا وأوكرانيا. |
La región del Pacífico ha puesto de relieve la necesidad de la cooperación y la asociación colectivas como elemento esencial en la aplicación del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio. | UN | وأن منطقة المحيط الهادئ ركزت علي الحاجة إلي الشراكة والتعاون الجماعيين، باعتبارهما عنصراً ضرورياً في تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس. |
Las alianzas y la colaboración ocuparán un lugar central en estas actividades. | UN | 65 - وستكون الشراكة والتعاون في صلب هذه الأنشطة. |