ويكيبيديا

    "الشرطة التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • policía que
        
    • policiales que
        
    • de policía
        
    • policial que
        
    • policía de
        
    • la policía
        
    • policías que
        
    • policiales de
        
    • de la muerte
        
    • policial como posible causa de la
        
    • de policías
        
    • Los policías
        
    Sostiene que las pruebas contra él eran enteramente circunstanciales, con excepción de sus presuntas declaraciones a la policía, que fueron falsificadas. UN ويشير إلى أن اﻷدلة المقدمة ضده كانت ظرفية بحتة، فيما عدا اعترافاته المزعومة إلى الشرطة التي كانت مختلقة.
    Las víctimas lograron avisar a la policía, que puso bajo custodia al perpetrador, que se cree estaba armado. UN وقد أفلحت الضحيتان في ابلاغ الشرطة التي تحفظت على الجاني، الذي يعتقد أنه كان مسلحا.
    El Gobierno estaba decidido a reconstruir y volver a poner en funcionamiento los complejos policiales que habían sido clausurados. UN وقال إن الحكومة تعتزم إعادة بناء وفتح مجمعات الشرطة التي أغلقت.
    Más de 1.000 comisarías de policía quedaron destruidas o fueron abandonadas durante el conflicto y hubo policías que resultaron muertos o sufrieron amenazas. UN وهناك أكثر من 000 1 من مراكز الشرطة التي دُمّرت أو هُجِرت خلال الصراع بعد قتل أفراد الشرطة أو تهديدهم.
    Las diligencias judiciales realizadas descartan la versión policial, que afirma que Portillo abrió fuego contra los efectivos. UN وتدحض التحقيقات القضائية التي اضطلع بها رواية الشرطة التي تؤكد أن بورتييو هو الذي أطلق النار على الشرطيين.
    Hola mamá, te he traído a la policía de la que hablamos. Open Subtitles مرحباً أماه، لقد جلبت برفقتي ضابطة الشرطة التي أخبرتكِ بشأنها.
    Sostiene que las pruebas contra él eran enteramente circunstanciales, con excepción de sus presuntas declaraciones a la policía, que fueron falsificadas. UN ويشير إلى أن اﻷدلة المقدمة ضده كانت ظرفية بحتة، فيما عدا اعترافاته المزعومة إلى الشرطة التي كانت مختلقة.
    Muy bien, si nadie logro adivinar, estaba viendo los rines de aluminio del carro de la policía que pasamos hace unos kilómetros. Open Subtitles ..حسناً, إن لم يخمّن أحد لقد كنت أنظر إلى حافات الألمونيوم على سيارة الشرطة التي تخطيناها قبل عدة أميال
    El asunto se comunicó a la policía, que inició una investigación, cuyos resultados aún están pendientes. UN وأبلغت المسألة الى الشرطة التي بدأت في إجراء تحقيق ولا تزال نتائجه معلقة.
    Parece ser que las víctimas de torturas tropiezan con problemas cuando tratan de presentar una denuncia ante la policía, que muchas veces parece haber denegado su ayuda. UN وأفيد بأن ضحايا التعذيب واجهوا مشاكل عندما التمسوا تسجيل شكاوى لدى الشرطة التي رفضت تقديم يد المساعدة إليهم.
    Además, han mejorado las operaciones logísticas de la fuerza de policía, que ha planificado y realizado con éxito diversos proyectos de infraestructura. UN وأدخلت أيضا تحسينات على العمليات السوقية لقوة الشرطة التي نجحت في تخطيط وتنفيذ عدد من مشاريع الهياكل اﻷساسية.
    La multitud, algunos de cuyos integrantes estaban armados, atacó a las fuerzas policiales que custodiaban el edificio. UN وقد هاجم الجمهور قوات الشرطة التي تحرس المبنى، واستعمل بعضهم اﻷسلحة النارية.
    Ese anuncio tan apresurado de quién había sido el autor afectó a las investigaciones policiales que todavía no se habían iniciado. UN وقد أضر هذا الإعلان المتسرع عن مرتكب الجريمة بتحقيقات الشرطة التي لم تكن قد بدأت بعد.
    El PNUD y el UNIFEM también prestaron asistencia a los Estados Miembros para que garantizaran la aplicación de prácticas policiales que tuviesen en cuenta la perspectiva de género. UN كما قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة المساعدة أيضا إلى الدول الأعضاء لضمان توفير خدمات الشرطة التي تراعي الفوارق الجنسانية.
    A este respecto, en las 15 comisarías de policía recién construidas se ha tenido en cuenta la presencia de mujeres en el cuerpo de policía. UN وفي هذا المجال، روعي فــي بناء مراكـــز الشرطة التي أقيمت مؤخرا والبالغ عددها 15 مركزاً وجود نساء في صفوف جهاز الشرطة.
    Se denunció el incidente al Jefe de policía y ese turno fue objeto de una seria amonestación. UN وأبلغ رئيس الشرطة بالحادث ثم سلطت عقوبة صارمة على نوبة الشرطة التي سمحت للشاحنة بالعبور.
    Hasta que se aprobó esta ley, no había normas legales que reconocieran estas atribuciones. Estas se exponen detalladamente en el Código de Conducta Policial, que está basado en el artículo 34 de la citada ley. UN ولم يكن يوجد، حتى تاريخ صدور هذا القانون، أي أساس تشريعي لهذه السلطات التي بينت بالتفصيل في مدونة قواعد سلوك الشرطة التي وضعت بالاستناد الى المادة ٤٣ من القانون المعدﱢل.
    El nombramiento en ningún caso podrá recaer en un funcionario del organismo policial que hubiere efectuado la detención o en cuyo poder se encontrare el detenido. UN ولا يجوز تحت أي ظرف من الظروف أن يُعيﱠن لهذا الغرض أي مسؤول من وحدة الشرطة التي قبضت على المحتجز أو التي يُحتجز لديها.
    Sin embargo, se siguieron confiscando armas no autorizadas, en parte como resultado de las inspecciones conjuntas que realizaron la IFOR y la Fuerza Internacional de policía de las Naciones Unidas (IPTF) durante el mes pasado. UN غير أنه استمرت مصادرة اﻷسلحة غير المرخص بها، ويرجع الفضل في ذلك جزئيا إلى عمليات التفتيش المشتركة لمخافر الشرطة التي قامت بها قوة التنفيذ وقوة الشرطة الدولية خلال الشهر الماضي.
    Ello podría explicarse sencillamente por el hecho de que la policía uniformada era más numerosa. UN ويستند هذا الرأي ببساطة إلى أن الشرطة التي ترتدي الملابس الرسمية أكثر عددا.
    España está dispuesta a participar en este mecanismo que habría de ser ampliado a los componentes policiales de las operaciones de paz y al material de transporte y logística en general. UN واسبانيا على استعداد ﻷن تشارك في هذه اﻵلية، التي ينبغي توسيع نطاقها بحيث تشمل عناصر الشرطة التي تؤدي دورها ضمن عمليات حفظ السلم، بالاضافة الى المعدات المتصلة بالنقل والسوقيات بصورة عامة.
    El Estado Parte también comunicó al Comité que el Juzgado Municipal había estimado inadmisible la solicitud de que se hiciese una investigación imparcial y a fondo de las alegaciones de brutalidad policíaca como posible causa de la muerte del Sr. Ristic. UN كما أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن المحكمة المحلية قد رأت طلب إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في الادعاءات المتعلقة بقسوة تصرف الشرطة التي ربما تسببت في وفاة السيد ريستيتش طلباً غير مقبول.
    El Estado Parte también comunicó al Comité que el Juzgado Municipal había considerado inadmisible la solicitud de que se hiciese una investigación minuciosa e imparcial de las alegaciones de brutalidad policial como posible causa de la muerte del Sr. Ristic. UN كما أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن المحكمة البلدية قد رأت عدم قبول طلب إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في الادعاءات المتعلقة بقسوة تصرف الشرطة التي ربما تسببت في وفاة السيد ريستيتش.
    En el cuadro de dotación de personal se incluye personal asesor para los programas de adiestramiento de policías, que comprenderán la apertura de dos academias de policía y la restauración del sistema judicial y penitenciario del país, junto con personal de apoyo. UN وقد أدرج في الملاك الوظيفي موظفون استشاريون أقدمون الى جانب بعض موظفي الدعم من أجل برامج تدريب الشرطة التي ستشمل افتتاح كليتين للشرطة وإحياء النظام القضائي والسجون في البلد.
    Yo soy uno de los que confía en Los policías de mi país. Open Subtitles و أنا واحدٌ ممن يثقون بقوات الشرطة التي في بلدنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد