Presuntamente la reacción de la policía serbia frente a la mayoría de estos actos criminales fue lenta y renuente. | UN | ويزعم أن الشرطة الصربية لم تتحرك إلا ببطء وعلى مضض عند وقوع معظم هذه اﻷعمال الاجرامية. |
Presuntamente la reacción de la policía serbia frente a la mayoría de estos actos criminales fue lenta y renuente. | UN | ويزعم أن الشرطة الصربية لم تتحرك إلا ببطء وعلى مضض عند وقوع معظم هذه اﻷعمال الاجرامية. |
Según parece, el ataque corrió a cargo de la policía serbia, de paramilitares y de soldados del ejército yugoslavo. | UN | وذُكر أن هذا الهجوم قد شنته قوات الشرطة الصربية وجماعـات شبه عسكرية وجنود تابعـون للجيـش اليوغوسلافي. |
Este período ha sido el más difícil que ha vivido jamás la población albanesa de Kosovo, víctima de graves apaleamientos y malos tratos, asesinatos y detenciones, torturas y persecución a manos de las fuerzas militares y policiales serbias. | UN | وفي أثناء هذه الفترة كانت الحالة اشق حالة يعيش في ظلها الشعب اﻷلباني فــي كوسوفا حتــى اﻵن. وفـي أثناء هذه الفترة قامت القوات المسلحة وقوات الشرطة الصربية بممارسة أعمال الضرب المبرح وسوء المعاملة والقتل والسجن والتعذيب والاضطهاد على الالبانيين. |
El ELK parece estar llenando el vacío dejado por las fuerzas de la República Federativa de Yugoslavia que se retiran: muchos de ellos fueron vistos en posiciones abandonadas por la MUP. | UN | ويبدو أن جيش تحرير كوسوفو يمﻷ الفراغ الناجم عن رحيل قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ورصد عدد من أفراد هذا الجيش في مواقع تخلت عنها الشرطة الصربية. |
La policía serbia ha ofrecido su asistencia para dirigir la investigación, y la Misión coopera actualmente con ellos. | UN | كما أن الشرطة الصربية قد عرضت مساعدتها في إجراء التحريات وتتعاون معها البعثة في ذلك. |
Bajo el pretexto de registros en busca de armas, la policía serbia ha llevado a cabo recientemente expediciones armadas en todo el territorio, que se han caracterizado por malos tratos generalizados y apaleamientos implacables. | UN | وقامت قوات الشرطة الصربية بحملات مسلحة في اﻵونة اﻷخيرة في جميع أنحاء كوسوفا بذريعة البحث عن اﻷسلحة، وصحبت هذه الحملات عمليات واسعة النطاق من سوء المعاملة والضرب المبرح لﻷلبانيين. |
En las aldeas de Islam Grcki, Smokovic y Kasic, estaría presente la policía serbia junto con la Policía Civil de las Naciones Unidas (UNCIVPOL). | UN | وستتواجد الشرطة الصربية مع الشرطة المدنية لﻷمم المتحدة في قرى اسلام غرسكي، وسموكوفيتش وكازيتش. |
239. En este informe se ha señalado el abuso del poder y el uso de fuerza excesiva por la policía serbia. | UN | ٩٣٢ ـ ويشير هذا التقرير إلى قيام الشرطة الصربية بإساءة استعمال السلطة واستعمال القوة المفرطة. |
Según parece, fueron conducidos por la policía serbia al lado bosnio de la frontera con Bosnia y Herzegovina, donde fueron entregados a las autoridades serbias de Bosnia. | UN | وأبلغ أن الشرطة الصربية أخذتهم الى الحدود البوسنية مع البوسنة والهرسك، حيث تم تسليمهم الى سلطات صرب البوسنة. |
140. Se informa persistentemente de casos de trato discriminatorio y abusivo contra personas de origen étnico albanés por parte de la policía serbia. | UN | ٠٤١ ـ وتوجد تقارير مستمرة حول ما ترتكبه الشرطة الصربية من معاملة تمييزية وسيئة لذوي اﻷصل اﻷلباني. |
La información indica que esta movilización se está llevando a cabo con el pleno apoyo de la policía serbia y del ejército yugoslavo. | UN | وتشير المعلومات إلى أنه يجري تنفيذ عملية التجنيد المذكورة بدعم كامل من الشرطة الصربية والجيش اليوغوسلافي. |
La brutalidad de la policía serbia se hace presente día a día y en todos los rincones de Kosovo. | UN | وتظهر وحشية الشرطة الصربية كل يوم وفي كل ناحية من كوسوفو. |
Los estudiantes hicieron protestas pacíficas, a las cuales la policía serbia respondió brutalmente. | UN | وقد نظم الطلاب احتجاجات سلمية، ردت عليها الشرطة الصربية بوحشية. |
Ambos hombres afirmaron que, al regresar a Kosovo, habían sido víctimas de malos tratos y de hostigamiento por parte de la policía serbia. | UN | ويزعم الرجلان أنهما تعرّضا لسوء المعاملة الجسدية وللمضايقة من قبل الشرطة الصربية بعد عودتهما إلى كوسوفو. |
En ausencia de la policía serbia bosnia, intervinieron tropas de la Fuerza de Estabilización, separaron a los dos grupos y restablecieron el orden. | UN | ونظرا لعدم تواجد الشرطة الصربية البوسنية، تدخل أفراد قوة تثبيت الاستقرار، حيث فصلوا بين المجموعتين واستعادوا النظام. |
Condena el empleo excesivo y brutal de la fuerza por la policía serbia. | UN | وتدين استخدام الشرطة الصربية القوة بصورة مفرطة ووحشية. |
La policía serbia mantiene el control de las carreteras más importantes. | UN | وتحافظ الشرطة الصربية على سيطرتها على الطرق الرئيسية. |
167. La Relatora Especial se siente profundamente preocupada por los constantes informes de violaciones graves y generalizadas de los derechos humanos cometidas por las fuerzas policiales serbias en Kosovo, incluida la tortura, los malos tratos y las detenciones arbitrarias. | UN | ٧٦١- وتشعر المقررة الخاصة بالقلق العميق إزاء التقارير المستمرة عن انتهاكات خطيرة وواسعة لحقوق اﻹنسان تمارسها قوات الشرطة الصربية في كوسوفو، بما فيها التعذيب وسوء المعاملة والاحتجاز التعسﱡفي. |
b) Mitrovica, 20 de enero. la MUP abrió fuego sobre una casa en la que se refugiaban personas sospechosas de pertenecer al Ejército de Liberación. | UN | )ب( ميتروفيتشا - ٢٠ كانون الثاني/يناير: فتحت الشرطة الصربية النار على منزل اشتبهت في وجود أفراد من جيش تحرير كوسوفا فيه. |
La Unión Europea condena enérgicamente los sangrientos atentados cometidos contra el representante de Yugoslavia en Pristina y contra tres policías serbios. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يدين بشدة الاعتداءات الدموية على ممثل يوغوسلافيا في بريستينا وعلى ثلاثة من أفراد الشرطة الصربية. |
Desde el comienzo de este año las fuerzas militares y de policía serbias han llevado a cabo ataques militares contra la población albanesa de Kosovo. | UN | فمنذ بداية هذا العام، ما فتئت القوات العسكرية الصربية وقوات الشرطة الصربية تشن هجمات عسكرية ضد السكان اﻷلبان في كوسوفو. |
Si bien algunos actos de violencia recibieron amplia difusión, al parecer la mayoría de ellos son menos conocidos, en especial en casos en que los perpetradores, sean agentes de policía serbios o miembros de las unidades paramilitares albanesas de Kosovo, permanecían en sus cargos o mantenían el control de la zona o de sus alrededores. | UN | وفي حيـن كانــت بعــض أعمـال العنف معروفة على نطاق واسع، كان أغلبها، فيما يبدو، مجهولا ولا سيما في الحالات التي كان مرتكبوها، سواء من الشرطة الصربية أو من الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية في كوسوفو لا يزالون يحتفظون بمواقعهم أو بسيطرتهم في المنطقة أو بالقرب منها. |
La policía especial no se mostró satisfecha con ese arreglo y, por consiguiente, prohibió que los investigadores continuaran hacia el lugar de la fosa. | UN | واستاءت الشرطة الصربية من هذا الترتيب؛ فمنعت المحققين من المضي إلى موقع المدفن. |