Las funciones de la Policía Armada serán ejercidas exclusivamente por la División de Finanzas de la Policía Nacional Civil. | UN | ولم يمارس مهام الشرطة المسلحة سوى شعبة المالية التابعة للشرطة المدنية الوطنية. |
Al comienzo del conflicto, las operaciones de seguridad eran emprendidas por la Policía de Nepal, que más tarde fue reforzada mediante la creación de la Fuerza de Policía Armada (FPA). | UN | وفي بداية النـزاع، قامت شرطة نيبال بعمليات أمنية عززت لاحقا بإنشاء قوات الشرطة المسلحة. |
Todas menos una de las víctimas estaban relacionadas con personal de las Fuerzas de Policía Armada. | UN | وكان جميع الضحايا باستثناء واحد منهم من أقارب أفراد في قوة الشرطة المسلحة. |
La capacitación dada por el ACNUDH a la FPA ha incluido las cuestiones de derechos humanos, en particular el uso adecuado de la fuerza, pero la función policial de la FPA requiere ser examinada más a fondo. | UN | وقد تناول تدريب مفوضية حقوق الإنسان لفائدة قوة الشرطة المسلحة قضايا حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بالاستخدام الملائم للقوة، لكن دور القوة في إنفاذ القانون يحتاج إلى مزيد من التوضيح. |
Unos pocos declararon que había sido la Policía Armada de Nepal. | UN | وذكر عدد ضئيل من الأطفال أن قوة الشرطة المسلحة هي التي احتجزتهم. |
Ya han comenzado a aplicar este plan la Policía de Nepal y la Fuerza de Policía Armada, y el Gobierno afirma que se han reducido los delitos violentos. | UN | وبدأت الشرطة النيبالية وقوات الشرطة المسلحة تنفيذ الخطة، وادعت الحكومة حدوث انخفاض في الجرائم العنيفة. |
La unidad forma un componente de Policía Armada bien capacitado, pero necesita más experiencia práctica para aumentar su eficacia operacional. | UN | وتمثل الوحدة عنصرا من عناصر الشرطة المسلحة المدربة جيدا، لكنها تتطلب مزيدا من الخبرة العملية لتحسين كفاءتها العملياتية. |
Tanto la Policía de Nepal como la Policía Armada cuentan con unidades de derechos humanos en sus cuarteles generales y con dependencias de derechos humanos en sus oficinas regionales y locales. | UN | ولكل من شرطة نيبال وقوة الشرطة المسلحة وحدة مركزية لحقوق الإنسان وخلايا حقوق الإنسان في مكاتبها الإقليمية والمحلية. |
En la mayoría de los casos, los presuntos autores eran agentes de policía, pero en dos participaron miembros de la Fuerza de Policía Armada. | UN | وفي معظم الحالات، كان الجاني المزعوم فرداً من أفراد الشرطة باستثناء حالتين تورط فيهما أفراد من قوات الشرطة المسلحة. |
Al inicio del conflicto, las operaciones de seguridad las realizaba la Policía de Nepal, que fue reforzada, más adelante, mediante la creación de la Policía Armada de Nepal. | UN | وفي بداية الصراع، كانت العمليات الأمنية تجرى على أيدي الشرطة النيبالية التي تعززت صفوفها في ما بعد بإنشاء قوة الشرطة المسلحة. |
Los tres cuerpos de las fuerzas de seguridad del Estado, que son el Ejército de Nepal, la Policía Armada de Nepal y la Policía de Nepal, han tomado parte en el conflicto armado. | UN | 10 - ما فتئت فروع قوات الأمن الحكومية الثلاثة، وهي جيش نيبال وقوة الشرطة المسلحة وشرطة نيبال، تشارك في الصراع المسلح. |
Un número considerable de niños fueron capturados por el ERN o detenidos por la Policía de Nepal y la Policía Armada de Nepal debido a su presunta afiliación al PCN (maoísta). | UN | وقد احتجز الجيش الملكي النيبالي عددا كبيرا من الأطفال أو احتجزتهم الشرطة النيبالية أو قوة الشرطة المسلحة بسبب ارتباطهم المزعوم بالحزب. |
En otros casos, los desalojos se han llevado a cabo con un uso excesivo de la fuerza por parte de la Policía Armada y la Policía Militar, lo que ha ocasionado heridos y la destrucción de propiedades. | UN | وجرت عدة عمليات أخرى بتدخل الشرطة المسلحة والشرطة العسكرية وبالإفراط في استعمال القوة، مما أسفر عن إصابات وتخريب ممتلكات. |
10. El ACNUDH mantuvo sus actividades de formación y sensibilización con la policía de Nepal y la Fuerza de Policía Armada. | UN | 10- وواصلت المفوضية أنشطتها المتعلقة بالتدريب وإذكاء الوعي الموجهة إلى الشرطة النيبالية وقوات الشرطة المسلحة. |
Sin embargo, como lo hicieron notar grupos internacionales como Human Rights Watch, docenas de saharaui continúan sufriendo ataques brutales, arrestados y hasta asesinados por las fuerzas y la Policía Armada marroquíes. | UN | ولكن، كما لاحظت مجموعات دولية مثل منظمة رصد حقوق الإنسان، ظل عشرات من الصحراويين يتعرضون لاعتداءات وحشية، ويُلقي القبض عليهم، بل ويقتلون على أيدي القوات المغربية وقوات الشرطة المسلحة. |
El número de efectivos de seguridad que se han desplegado ha aumentado considerablemente, y en particular se han establecido nuevas bases de la Fuerza de Policía Armada y se ha incrementado la vigilancia de patrullas. | UN | وتحققت زيادة ملحوظة في عدد أفراد الأمن المنتشرين، وذلك بوسائل منها إنشاء قواعد إضافية لقوات الشرطة المسلحة وزيادة عدد الدوريات. |
La Fuerza de Policía Armada ha comenzado a reclutar a personal para cubrir más de 11.000 nuevas vacantes, 5.000 de las cuales fueron aprobadas en el período sobre el que se informa. | UN | وبدأت قوات الشرطة المسلحة عملية التوظيف لملء أكثر من 000 11 وظيفة شاغرة منهـا 000 5 وظيفة تمت الموافقة عليها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Concluyó que la policía, la FPA y el ERN practicaban sistemáticamente la tortura en Nepal. | UN | وخلُص إلى أن التعذيب كان يمارس بصورة منهجية في نيبال بواسطة الشرطة وقوات الشرطة المسلحة والجيش الملكي النيبالي. |
Ofreció asesoramiento sustantivo para preparar un libro de bolsillo sobre derechos humanos para el Cuerpo de Policía Militar, que se halla en la última etapa de producción. | UN | وقُدمت مشورة فنية بشأن وضع كتيب لحقوق الإنسان خاص بقوات الشرطة المسلحة وسيصدر هذا الكتيب قريباً. |
La fuerza policial armada estableció una nueva norma a fines de 2008 respecto de la investigación de los antecedentes del personal antes del despliegue de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, y el ACNUDH Nepal está participando en debates preliminares acerca de la prestación de asistencia para mejorar ese proceso. | UN | ووضعت قوات الشرطة المسلحة سياسة جديدة في أواخر عام 2008 لاختيار الموظفين قبل نشرهم في إطار عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ويشارك مكتب المفوضية في نيبال في المناقشات الأولية بخصوص تقديم المساعدة لتحسين هذه السياسة. |
Con menos de una semana para prepararse, la improbable victoria de Walker sobre cuatro policías armados podría no ser tan difícil como enfrentarse con los 2,10 metros y 150 kilos del invicto "Psycho" Caesar Braga, quien es considerado el hombre más peligroso de las MMA. | Open Subtitles | مع أقل من أسبوع لإعداد وكر النصر المحتمل ضد أربعة من رجال الشرطة المسلحة قد لا تكون صعبة كما كما ترتفع ضد قدم سبعة، |
5. El Comité observa el establecimiento de algunos mecanismos de coordinación y vigilancia en materia de derechos humanos, como la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Comisión Nacional de la Mujer y la Comisión Nacional Dalit, el Comité de Protección de los Derechos Humanos y el Comité Nacional de Coordinación; y las células de derechos humanos establecidas en la Policía, la Fuerza Armada de Policía y el Real Ejército Nepalés. | UN | 5- وتنوه اللجنة بإنشاء عدد من آليات تنسيق ورصد حقوق الإنسان، مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان؛ واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، ولجنة الداليت الوطنية ولجنة حماية حقوق الإنسان، ولجنة التنسيق الوطنية، ووحدات حقوق الإنسان في مراكز الشرطة وقوات الشرطة المسلحة والجيش النيبالي الملكي. |