ويكيبيديا

    "الشرطة الوطنية المدنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Policía Nacional Civil
        
    • de la PNC
        
    • por la PNC
        
    Estas conductas pusieron a prueba la capacidad de la todavía poco sólida Policía Nacional Civil para combatir los actos ilícitos. UN وكانت تلك التصرفات اختبارا لقدرة الشرطة الوطنية المدنية التي لا تزال هشة على مكافحة اﻷعمال غير القانونية.
    Varios países brindaron cooperación a través de la comisión de servicios de personal especializado para la formación de los nuevos agentes de la Policía Nacional Civil y el desplazamiento de ésta. UN ومدت بلدان شتى يد التعاون عن طريق توفير خدمات اخصائيين لتدريب المستجدين من أفراد الشرطة الوطنية المدنية وانتشارها.
    Fuente: Elaboración propia con datos de la Sección Contra la Trata de Personas de la Policía Nacional Civil. UN المصدر: مـُـستقـى من بيانات قسم مكافحة الاتجار بالأشخاص التابع لدائرة الشرطة الوطنية المدنية.
    En este sentido el retraso en el despliegue de la PNC dentro de los plazos previstos en los acuerdos de paz puede haber colaborado al crecimiento de este fenómeno delincuencial. UN ومن هذا المنطلق، فإن التأخر في وزع الشرطة الوطنية المدنية خلال المدة المحددة في اتفاقات السلم ربما يكون قد أسهم في زيادة هذه الظاهرة اﻹجرامية.
    En coordinación con la Dirección de la PNC, la ONUSAL aplicará periódicamente unos formularios para verificar la situación y conducta de los efectivos de la PNC en las diferentes delegaciones, subdelegaciones y puestos. UN وبالتنسيق مع مدير الشرطة الوطنية المدنية، ستطبق بعثة المراقبة دوريا بعض الصيغ القانونية للتحقق من الحالة ومن سلوك أفراد الشرطة الوطنية المدنية في مختلف اﻹدارات واﻹدارات الفرعية والمراكز.
    A nivel nacional, la protección de esas personas se había encomendado a la Policía Nacional Civil, y consistía en las medidas mencionadas. UN وعلى الصعيد الوطني، توفر الحماية لهؤلاء الأشخاص من جانب الشرطة الوطنية المدنية ومن خلال التدابير التي جرى تناولها أعلاه.
    :: Oficina de Equidad Género en la Policía Nacional Civil, en el Ministerio de Gobernación. UN :: مكتب إنصاف الجنسين في الشرطة الوطنية المدنية بوزارة الداخلية.
    La Policía Nacional Civil ha sido seriamente investida por el narcotráfico, corrompida y comprada. UN أما الشرطة الوطنية المدنية فقد تورطت إلى درجة كبيرة مع تجار المخدرات فأصيبت بالفساد والضلال.
    En ese sentido, bajo el principio de legalidad debe entenderse que sólo tienen esas atribuciones las autoridades a las que expresamente se les han otorgado en su ley orgánica, hecho que sólo se verifica en el caso de la Policía Nacional Civil. UN وعلى ذلك، ووفقا لمبدأ سيادة القانون فيجب أن يفهم أن السلطات اﻹدارية الوحيدة التي خولت لها هذه الاختصاصات هي السلطات التي منحت هذه الاختصاصات بوضوح في القانون الدستوري، وهو ما ينطبق على الشرطة الوطنية المدنية فقط.
    134. Frente a estos hechos preocupantes la Policía Nacional Civil ha comenzado a adoptar algunas medidas correctivas. UN ١٣٤ - ونتيجة لهذا الحادث الخطير، بدأت الشرطة الوطنية المدنية في اتخاذ بعض التدابير التصحيحية.
    Registro de denuncias admitidas por la ONUSAL contra la Policía Nacional Civil UN ضد الشرطة الوطنية المدنية )من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الى
    Fueron nombrados como Viceministro de Seguridad Pública y como Director de la Policía Nacional Civil personas comprometidas en lograr mayor eficiencia en la PNC. UN وجرى تسمية نائب وزير اﻷمن العام ومدير الشرطة الوطنية المدنية، وهما شخصان أعلنا تعهدهما بتحقيق أكبر قدر من الكفاءة في الشرطة الوطنية المدنية.
    La reforma constitucional, en proceso de ratificación, permitiría definir con claridad el trabajo de la institución y la función de colaboración que tendrá la Policía Nacional Civil en el procedimiento de investigación del delito. UN ومن شأن الاصلاح الدستوري الذي هو قيد التصديق حاليا أن يحدد بوضوح عمل المؤسسة ووظيفة التعاون التي سوف تتولاها الشرطة الوطنية المدنية في إجراء التحقيق في الجرائم.
    Además, más de 200 agentes antinarcotráfico han abandonado voluntariamente la Policía Nacional Civil y han recibido indemnizaciones; lo propio ocurrirá próximamente con más de 100 miembros de las unidades de investigación de hechos delictivos. UN وإضافة الى ذلك، ترك الشرطة الوطنية المدنية أكثر من ٢٠٠ شخص من العاملين في مجال مكافحة المخدرات تطوعا وتلقوا تعويضات وسوف يتبعهم عما قريب ما يزيد عن ١٠٠ عضو من وحدة التحقيقات الجنائية.
    Aunque la capacidad antimotines de la Policía Nacional Civil ha mejorado últimamente, en varias ocasiones ha sido incapaz de contener la alteración del orden público por manifestantes violentos. UN وبالرغم من تحسن قدرة الشرطة الوطنية المدنية على مكافحة الشغب، إلا أنها لم تتمكن في مناسبات شتى من كبح التصرفات المخالفة للنظام التي ارتكبها المتظاهرون بعنف.
    Aunque las patrullas, que comenzaron a funcionar el 14 de marzo, son comandadas y escoltadas por la Policía Nacional Civil, éste es un acontecimiento grave que entraña riesgos innegables. UN وبالرغم خضوع الدوريات، التي بدأت تعمل في ١٤ آذار/مارس، لقيادة الشرطة الوطنية المدنية التي تحرسها، إلا أنه تطور خطير ينطوي على مخاطر لا يمكن إنكارها.
    Tras un largo retraso, esta última ha logrado progresos en casos que entrañan graves violaciones de los derechos humanos por parte de miembros de la Policía Nacional Civil y ha presentado sus resultados al tribunal disciplinario para que adopte la decisión correspondiente. UN وبعد التأخير لفترة طويلة، حققت الوحدة اﻷخيرة تقدما بشأن القضايا التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الانسان ارتكبها أعضاء من الشرطة الوطنية المدنية ولقد دأبت على تقديم نتائجها الى المحكمة التأديبية لكي تتخذ قرارات بشأنها.
    " La Policía Nacional Civil es una institución profesional y jerarquizada. UN " الشرطة الوطنية المدنية مؤسسة مهنية تتدرج فيها مستويات القيادة والمسؤولية.
    Muchos sectores de la sociedad vienen expresando su preocupación por los enfoques, métodos y estilos de intervención de la PNC. UN وقد أعربت قطاعات عريضة من المجتمع عن قلقها إزاء اهتمامات الشرطة الوطنية المدنية وأساليب تدخلها.
    Hernández fue detenido por agentes de la PNC y conducido a la subestación policial del lugar, pero logró huir. UN وقد احتجز أفراد الشرطة الوطنية المدنية هيرنانديز واقتادوه إلى مخفر الشرطة الفرعي في الموقع، غير أنه نجح في الفرار.
    Hernández se encuentra prófugo, acusado de homicidio y también fue dado de baja de la PNC. UN وأصبح هيرنانديز هاربا من الخدمة ومتهما بالقتل، باﻹضافة إلى فصل أفراد من الشرطة الوطنية المدنية.
    Esta situación fue advertida por las partes al momento de negociar los acuerdos de paz y por ello se previó la permanencia durante un tiempo de la Policía Nacional y su progresivo reemplazo por la PNC. UN وحذرت اﻷطراف من تلك الحالة عند التفاوض على اتفاقات السلم، ولذا تُوخي استمرار الشرطة الوطنية لبعض الوقت واستبدال الشرطة الوطنية المدنية بها تدريجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد