En una investigación posterior, la policía se apoderó de 120.000 plantas de marihuana en la aldea de Dibek. | UN | وفي تحقيقات لاحقة، استولت الشرطة على ٠٠٠ ١٢٠ من جذور بذور القنب في قرية ديبك. |
la policía identificó a los culpables; al parecer, se trata de miembros del ejército. | UN | وقد تعرفت الشرطة على مرتكبي الحادث الذين يُدعى أنهم من اﻷفراد العسكريين. |
La oradora espera que una mejor capacitación ayudará a la fuerza de policía a adaptarse a la nueva función que desempeñará en una sociedad democrática. | UN | وأعربت عن أملها في أن يساعد التدريب المحسن قوات الشرطة على التكيف والدور الجديد الذي ستمارسه في مجتمع ديمقراطي. |
Se adiestró a un total de 148 agentes de policía en técnicas de escolta. | UN | تم تدريب ما مجموعه 148 من أفراد الشرطة على تقنيات الحماية المباشرة. |
Hay que capacitar, por supuesto, a la policía para velar por el cumplimiento de la ley, sin recurrir personalmente a la violencia. | UN | وبالطبع لا بد من تدريب رجال الشرطة على إنفاذ القانون دون أن ينغمسوا هم أنفسهم في العنف. |
Algunos disparos alcanzaron la estación del Servicio de policía de Kosovo y los policías respondieron a los disparos. | UN | وأصابت بعض الطلقات مركز قوة الشرطة مما دفع أفراد الشرطة على الرد على النار بالمثل. |
El Viceministro subrayó que la policía garantizaba la libertad de los ciudadanos y calificó de falsa propaganda toda información referente al control de la policía sobre la población. | UN | وأشار إلى أن الشرطة تكفل حرية المواطنين ووصف كل معلومات تفيد بسيطرة الشرطة على السكان بأنها دعاية مغرضة. |
Por el contrario, la policía tenía la obligación de registrar esas denuncias y si no lo hacía podía ser objeto de medidas judiciales y administrativas. | UN | بل إن رجال الشرطة على العكس من ذلك ملزمون بتسجيل أمثال هذه الشكاوى ويتعرضون لتدابير قانونية وإدارية إذا لم يفعلوا ذلك. |
Con frecuencia cada vez mayor la policía por iniciativa propia envía jóvenes prostitutas a los albergues de organizaciones no gubernamentales. | UN | وتقوم الشرطة على نحو متزايد، وبناء على مبادرة منها، بتوجيه البغايا الشابات إلى مآوى المنظمات غير الحكومية. |
:: En 2005, se impartió a la policía capacitación sobre la trata de mujeres. | UN | :: وفي عام 2005، تم تدريب رجال الشرطة على مكافحة الاتجار بالنساء. |
Desde 1990 se están organizando cursos de capacitación para la policía, a resulta de los cuales se ha reducido el número de casos registrados de delitos relacionados con la xenofobia. | UN | ومنذ عام ١٩٩٠، يحصل رجال الشرطة على تدريبات كانت نتيجتها انخفاض عدد الحالات المسجلة للجرائم المرتبطة برهاب اﻷجانب. |
La fuente añade que, según Aicha Dhaouadi, la interesada fue obligada por la policía a firmar una declaración autoinculpatoria sin que se le permitiera leerla previamente. | UN | ويضيف المصدر بأن عائشة الذوادي أفادت بأنها أُجبرت في الشرطة على توقيع إقرار يدينها بدون أن يؤذن لها بقراءته قبل توقيعه. |
El Departamento ha adoptado varias iniciativas destinadas a ayudar a los servicios de policía a cumplir con esta obligación. | UN | كما اتخذت دائرة المدعي العام عدة مبادرات لمساعدة دوائر الشرطة على الوفاء بهذه المتطلبات. |
En todo caso, los miembros de la policía en ningún caso gozan de impunidad. | UN | ولم يتمتع أفراد قوة الشرطة على أية حال بالحماية من القصاص. |
En 1995 el programa destinado a las fuerzas policiales se centró en la necesidad de establecer una academia de policía en Naplusa. | UN | وخلال عام ١٩٩٥، ركز برنامج قوة الشرطة على ضرورة إنشاء أكاديمية للشرطة يجري بناؤها في نابلس. |
El orador tiene la impresión de que no se presta la debida atención a la capacitación de los agentes de la policía en lo referente a la protección de los derechos humanos. | UN | وقال إن لديه انطباعا بأن تدريب ضباط الشرطة على حماية حقوق الانسان لا يحظى بالاهتمام الكافي. |
En muchos Länder se aplican ya medidas preventivas tales como programas de capacitación de funcionarios de la policía para hacer frente al estrés y a los conflictos. | UN | وتُتخذ تدابير وقائية في مقاطعات عديدة، وهي تشمل برامج لتدريب ضباط الشرطة على التعامل مع القلاقل والمنازعات. |
El Comité recomienda que el Estado Parte examine de nuevo los métodos utilizados por la policía para controlar multitudes. | UN | ٢٢٦ - توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف نظرها في الوسائل التي تستخدمها الشرطة على الجمهور. |
El despliegue incluiría expertos en policía de fronteras y personal general de policía. | UN | وسيشمل النشر خبراء أنشطة الشرطة على الحدود وأفراد إنفاذ القانون العام. |
:: Capacitación de agentes de policía sobre directrices para el uso de la fuerza e incorporación de una perspectiva de género en sus actividades | UN | :: تدريب أفراد الشرطة على المبادئ التوجيهية لاستخدام القوة وأداء مهامهم بأسلوب يراعي المنظور الجنساني |
El Ministerio de Seguridad tiene bajo su responsabilidad la supervisión y dirección política de los organismos policiales a nivel estatal. | UN | تتولى وزارة الأمن مسؤولية توفير الإشراف والتوجيه السياسيين لوكالات الشرطة على مستوى الدولة. |
Señaló igualmente que gran parte del problema tenía su origen en la falta de capacitación del personal policial para desempeñar sus funciones. | UN | وذكر أيضاً أن جانباً كبيراً من المشكلة يرجع في اﻷصل إلى عدم تدريب موظفي الشرطة على أداء مهامهم. |
La norma no implica una ampliación del acceso policial a dichos datos. | UN | ولا تنطوي هذه القاعدة على توسيع نطاق حصول الشرطة على هذه البيانات. |
• Capacitación de los policías en las técnicas de grabación de números de serie en las armas de fuego. | UN | تدريب أفراد الشرطة على طبع الأرقام المسلسلة للأسلحة النارية. |
Con el aumento de las redadas policiales de clubes nocturnos y bares presuntamente administrados por tratantes, se prevé que aumentará el número de víctimas conocidas. | UN | ويتوقع زيادة عدد الضحايا المعروفين بفعل ازدياد عمليات غارات الشرطة على النوادي الليلية والحانات التي يشتبه أنها تدار بواسطة القائمين بالاتجار. |
Esas violaciones suelen ser producto de programas políticos nacionalistas que contagian la actividad policial en todos los planos. | UN | وغالبا ما تكون تلك الانتهاكات حصيلة نوازع سياسية قومية تفسد أعمال الشرطة على كل مستوى من المستوبات. |