La integración de dichos oficiales en las unidades de policía de la República Srpska sentará un importante precedente. | UN | وسوف يصبح إدماج الضباط من اﻷقليات في وحدات الشرطة في جمهورية صربسكا سابقة لها أهميتها. |
Como resultado de ello, por lo menos una parte de las fuerzas de policía de la República Srpska obtuvo una capacitación básica y una mejor comprensión del papel de la policía en la sociedad. | UN | ونتيجة لهذا، سينال جزء على اﻷقل من قوة الشرطة في جمهورية صربسكا تدريبا أساسيا وتفهما أفضل لدور الشرطة في المجتمع. |
El grupo de trabajo se ha puesto de acuerdo sobre un modelo de tarjetas de identidad que se emitirá para los agentes de policía de la República Srpska que se incorporen al servicio. | UN | وقد اتفق الفريق العامل على نموذج لبطاقة هوية تصدر لضباط الشرطة في جمهورية صربسكا لـدى تسجيلهم. |
La reestructuración de la policía en la República Srpska comenzó en Banja Luka y continuó a finales de año, en Brčko. | UN | أما عملية إعادة تشكيل الشرطة في جمهورية صربسكا فقد بدأت أولا في بانيا لوكا ثم في بريشكو في نهاية العام. |
Sin embargo, al igual que en la Federación, o tal vez más, será necesario dar pruebas de paciencia y perseverancia para lograr una reforma completa de la policía en la República Srpska. | UN | غير أنه، على غرار ما عليه الحال في الاتحاد، بل وربما أكثر من ذلك، تدعو الحاجة إلى التحلي بالصبر والمثابرة من أجل إدخال إصلاح حاسم في الشرطة في جمهورية صربسكا. |
Desde entonces, la UNMIBH ha empezado a reducir los servicios policiales de la República Srpska y a certificar y adiestrar a los agentes de policía. | UN | ومنذ ذلك الوقت، شرعت البعثة في تقليص حجم دوائر الشرطة في جمهورية صربسكا ومنح الشهادات ﻷفراد الشرطة وتدريبيهم. |
Además, prestó apoyo técnico en la redacción de una ley sobre la condición especial del personal policial en la República Centroafricana. | UN | وقدم المكتب أيضا دعما تقنيا في صياغة قانون بشأن المركز الخاص لأفراد الشرطة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
El saldo disponible de 400 mil dólares se destina a la Academia de policía de la República Srpska y a los programas especializados de adiestramiento y equipamiento para luchar contra la delincuencia organizada. | UN | ويخصص الرصيد المتاح البالغ نحو ٠,٤ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة ﻷكاديمية الشرطة في جمهورية صربسكا، ولبرامج التدريب التخصصي والتجهيز من أجل مكافحة الجريمة المنظمة. |
4. Organigrama de policía de la República Eslovaca | UN | 4 - الهيكل التنظيمي لقوات الشرطة في جمهورية سلوفاكيا |
El Instituto llevó a cabo un proyecto en cooperación con el PNUD sobre el apoyo para la capacitación de la Fuerza de policía de la República Unida de Tanzanía en el contexto de las elecciones generales. | UN | ونفّذ المعهد مشروعا بالتعاون مع اليونديب لدعم تدريب قوات الشرطة في جمهورية تنـزانيا المتحدة في سياق الانتخابات العامة فيها. |
Recientemente, la policía de la República Autónoma de Crimea ha reprimido a los tártaros de Crimea que reivindicaban sus derechos sobre las tierras. | UN | وأشارت إلى أن تتار القرم الذين طالبوا مؤخراً بحقوقهم في الأرض قد تعرضوا للقمع من طرف الشرطة في جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي. |
En relación con el embargo de armas, el Consejo decidió prorrogar las excepciones aplicables a las unidades del ejército y la policía de la República Democrática del Congo, siempre que se reunieran las condiciones pertinentes que se especificaban en el párrafo 2 de la resolución. | UN | وفيما يتعلق بحظر توريد الأسلحة، قرر المجلس تجديد الإعفاءات الممنوحة للوحدات العسكرية ووحدات الشرطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على أن تراعى الشروط ذات الصلة الواردة في الفقرة 2 من القرار. |
Asesoramiento al Ministro del Interior y al Jefe de policía de la República Centroafricana mediante reuniones mensuales sobre el refuerzo de las capacidades para mantener el orden público en el nordeste del país | UN | تقديم المشورة لوزير الداخلية ورئيس الشرطة في جمهورية أفريقيا الوسطى من خلال اجتماعات شهرية بشأن تحسين القدرات في مجال القانون والنظام في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى |
Según la información recibida por la policía de la República de Armenia, ninguna persona jurídica o ciudadano que cuente con una licencia expedida por la República de Armenia para el comercio de armas ha importado armas ni ningún otro material conexo de la Jamahiriya Árabe Libia, ni ha exportado a ese Estado dichos materiales. | UN | وفقا للمعلومات الواردة من الشرطة في جمهورية أرمينيا، لم تقم أية كيانات قانونية أو أي مواطنين مرخص لهم من جمهورية أرمينيا بالعمل في تجارة السلاح، باستيراد أي أسلحة أو ما يتصل بها من أعتدة من الجماهيرية العربية الليبية، أو بتصدير تلك الأعتدة إلى الدولة المذكورة. |
8. Se necesitan contribuciones al Fondo Fiduciario para el programa de asistencia a la policía a fin de ejecutar un programa integrado por tres categorías de proyectos con los que se ayudará a la policía de la República Srpska y de la Federación. | UN | ٨ - والصندوق الاستئماني لمساعدة الشرطة بحاجة إلى مساهمات لتنفيذ برنامج يتألف من ثلاثة أنواع من المشاريع لمساعدة الشرطة في جمهورية صربسكا والاتحاد. |
Una categoría consiste en 33 proyectos destinados a suministrar equipo básico a las comisarías locales de policía, cuyo presupuesto asciende a 20.085.000 dólares de los EE.UU. La segunda categoría consiste en un proyecto para la Academia de Policía de la Federación y otro para la Academia de policía de la República Srpska, cuyos presupuestos ascienden a 6.433.500 dólares. | UN | ويتألف النوع اﻷول من ٣٣ مشروعا ترمي إلى تجهيز مراكز الشرطة المحلية بالمعدات اﻷساسية، وقيمتها اﻹجمالية ٠٠٠ ٠٨٥ ٢٠ من دولارات الولايات المتحدة. ويتضمن النوع الثاني مشروعا لصالح أكاديمية الشرطة الاتحادية، ومشروعا لصالح أكاديمية الشرطة في جمهورية صربسكا، ومجموع قيمتهما ٥٠٠ ٤٣٣ ٦ دولار. |
El nivel de cooperación entre las fuerzas de policía de las diferentes entidades y los monitores de la IPTF ha sido razonable, aunque sigue habiendo algunos problemas, sobre todo en lo que respecta a la reestructuración de las fuerzas de policía en la República Srpska. | UN | والتعاون قائم على مستوى معقول بين قوات الشرطة التابعة للكيانات المختلفة والمراقبين التابعين لقوة الشرطة الدولية، وإن كانت لا تزال توجد بعض المشاكل، خصوصا فيما يتعلق بإعادة تشكيل قوة الشرطة في جمهورية صربسكا. |
Sin embargo, en agosto de 1997, a raíz de las investigaciones realizadas sobre las actividades de la policía en la República Srpska, la IPTF inició el proceso de reestructuración de la policía. | UN | غير أن قوة الشرطة الدولية بدأت في، آب/أغسطس ٧٩٩١، عملية إعادة تنظيم الشرطة عقب التحقيقات في أنشطة الشرطة في جمهورية صربيسكا. |
Se mantienes canales de comunicación especialmente fluidos entre las fuerzas policiales de la República Islámica del Irán y las de los Emiratos Árabes Unidos. | UN | وأقيمت قنوات اتصال جيدة بصفة خاصة بين قوات الشرطة في جمهورية إيران الإسلامية والإمارات العربية المتحدة. |
91. Acerca de la aplicación de la ley, se indicó que las fuerzas policiales de la República Democrática Popular Lao trabajaban de acuerdo con un sistema bien establecido que tenía en cuenta el respeto de los principios humanitarios. | UN | 91- وفيما يتعلق بإنفاذ القانون، أشير إلى أن قوات الشرطة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تعمل وفقاً لنظام راسخ يراعي احترام المبادئ الإنسانية. |
B. La reforma policial en la República Srpska 118 - 121 31 | UN | باء - إصلاح الشرطة في جمهورية صربيسكا ٨١١ - ١٢١ ٩٢ |