Fue la primera vez que alguien fue condenado por el asesinato de un agente de la policía desde la cesación del fuego del IRA. | UN | وكانت هذه هي المرة الأولى التي أُدين فيها شخص بقتل فرد من أفراد الشرطة منذ وقف الجيش الجمهوري الآيرلندي لإطلاق النار. |
Eran buscados por la policía desde hace mucho tiempo. | Open Subtitles | هم كانوا مطلوبون من قبل الشرطة منذ وقت طويل. |
He estado comprobando todos los informes de la policía desde el asesinato de Devers y he encontrado esto. | Open Subtitles | لقد فحصت جميع تقارير الشرطة منذ ان اغتيلَ ديفيز حيث عثرتُ على هذا |
Llamé a la policía hace tres horas. | Open Subtitles | لقد اتصلت بكم أيها الشرطة منذ ثلاثة ساعات |
Este debe ser el mejor ejemplo de intuición policial desde el tiroteo de "Reichstag". | Open Subtitles | هذا هو المثال الأبرز لجاهزية الشرطة منذ حريق الرايخستاغ |
Según los informes, el Sr. Zeneli había estado detenido por la policía desde el 30 de abril de 1997, y fue acusado el 28 de julio de presunta participación en actividades terroristas. | UN | وذُكر أن السيد زينيلي كان محتجزا لدى الشرطة منذ ٠٣ نيسان/أبريل ٧٩٩١، واتهم في ٨٢ تموز/يوليه بالتورط في أنشطة إرهابية. |
En ese contexto, las asignaturas de derechos humanos son materia obligatoria en los planes de estudios de la Academia de Policía y de los colegios de policía desde 1991. | UN | وفي هذا الإطار، أصبحت الدروس في مجال حقوق الإنسان إلزامية في المناهج الدراسية المتبعة في أكاديمية الشرطة وكليات الشرطة منذ عام 1991. |
En apoyo de su reclamación, hace referencia a las torturas a las que, según dice, fue sometido en 1998 y 1999 y alega que miembros de su familia fueron apaleados y hostigados por la policía desde que se fue del país. | UN | ولإسناد دعواه، يشير صاحب البلاغ إلى أعمال التعذيب التي زعم أنه تعرض لها في عامي 1998 و1999، وإلى الادعاء أن أفراد أسرته تعرضوا للضرب والمضايقة على يد الشرطة منذ مغادرته. |
Se ha impartido una capacitación considerable sobre la utilización de este procedimiento, incluida la capacitación básica de 18.000 agentes de policía desde 2000 y la capacitación especializada de unos 8.500 agentes de policía desde 2003. | UN | ولاستعمال هذا الإجراء نـُـظم قدر كبير من التدريب، بما في ذلك التدريب الأساسي لـ 000 18 فرد من أفراد الشرطة منذ عام 2000، والتدريب المتخصص لحوالي 500 8 فرد من أفراد الشرطة منذ عام 2003. |
A ese respecto, las asignaturas de derechos humanos son materia obligatoria de los planes de estudios de la Academia de Policía y de las escuelas de policía desde 1991. | UN | وفي هذا الإطار، أصبحت الدروس في مجال حقوق الإنسان إلزامية في المناهج الدراسية المتبعة في أكاديمية الشرطة وكليات الشرطة منذ عام 1991. |
El 27 de marzo, el Gobierno anunció la concesión de los primeros ascensos a agentes de policía desde el establecimiento de la policía nacional. | UN | 24 - وفي 27 آذار/مارس، أعلنت الحكومة عن أولى ترقيات ضباط الشرطة منذ إنشاء الشرطة الوطنية. |
Si bien se han obtenido progresos tangibles, en la reforma de las instituciones de seguridad del país, los resultados son desiguales, y mientras que se han desplegado aproximadamente 4.000 agentes de policía desde que concluyó el conflicto, siguen existiendo problemas de preparación operacional. | UN | وفي حين أحرز إصلاح المؤسسات الأمنية في البلد تقدما ملموسا، اتسمت النتائج بالتفاوت؛ ورغم نشر ما يقرب من 000 4 فرد من أفراد الشرطة منذ انتهاء النزاع، لا تزال المسائل المتعلقة بالتأهب للعمليات قائمة. |
Hemos estado con la policía desde la época de mi abuelo. | Open Subtitles | أسرتنا تتعامل مع الشرطة منذ ثلاثة أجيال |
Kamal Siyam, de 25 años, de A-Ram, estaba detenido por la policía desde el 5 de agosto de 1994, tres días después de que Levinson fuera asesinado en su apartamento situado en el barrio de Rehavia. (Jerusalem Post, 31 de agosto de 1994) | UN | وكان كمال صيام، وهو من الرام وعمره ٢٥ عاما، محتجزا لدى الشرطة منذ ٥ آب/أغسطس ١٩٩٤، أي بعد ثلاثة أيام من قتل ليفينسون بالرصاص في الشقة التي كان يسكنها في حي ريهافيا. )جيروسالم بوست، ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤( |
Cargo actual: Comisionado de Policía (desde 1994). | UN | الوظيفة الحالية: حكمدار الشرطة )منذ عام ١٩٩٤(. |
En Bo Town, por ejemplo, cuatro enfermeras, que presuntamente realizaron una intervención quirúrgica fallida en ausencia de un médico autorizado, permanecen detenidas en una comisaría de policía desde septiembre de 2003. | UN | ففي مدينة بو مثلاً، احتجزت أربع ممرضات في مركز الشرطة منذ أيلول/سبتمبر 2003 بزعم إجرائهن عملية جراحية لمريض في غياب طبيب معتمد. |
104. El Comité toma nota de la reducción del número de conciertos neonazis de los que ha tenido constancia la policía desde 2004, así como de los esfuerzos emprendidos por el Estado Parte para establecer unas directrices para que la policía impida la organización de ese tipo de actos. | UN | 104- وتلاحظ اللجنة انخفاض عدد مهرجانات النازيين الجدد المعروفين لدى الشرطة منذ 2004، إلى جانب الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل وضع مبادئ توجيهية للشرطة بهدف منع تنظيمها. |
Deje la policía hace un par de años. Ahora llevo mi propio negocio. | Open Subtitles | استقلت من عمل الشرطة منذ عامين أدير تجارة صغيرة الآن |
Se supone que iba a llegar un auto de la policía hace 15 minutos. | Open Subtitles | من المفترض أن نكون في سيارة الشرطة منذ 15 دقيقة |
Leland Schiller se entregó a la policía hace dos horas. | Open Subtitles | سلّم (ليلاند شيلر) نفسه إلى الشرطة منذ ساعتين |
10. El Sr. PRADO VALLEJO pregunta si se han adoptado medidas para poner coto al marcado incremento de la violencia policial desde 1955. | UN | ٠١- وسأل السيد برادو فالييخو عما إذا كانت هناك أي تدابير للحد من الزيادة الملحوظة في عنف الشرطة منذ عام ٥٩٩١. |
Convendría saber de qué valores se trata y también si es cierto que el redactor jefe del periódico El Watan es objeto de vigilancia policial desde que publicó una información según la cual un pariente cercano del Primer Ministro estaba implicado en una malversación de caudales públicos. | UN | وأنه ينبغي معرفة ما هي القيم التي يتعلق بها اﻷمر وما إذا كان صحيحا أيضا أن رئيس تحرير جريدة الوطن يخضع لرقابة الشرطة منذ أن نشر معلومة عن تورط مقرّب من رئيس الوزراء في اختلاس أموال عامة. |