Se prestó asesoramiento directo a los agentes y estaciones de policía mediante visitas sobre el terreno y durante el seguimiento de casos de violación de los derechos humanos | UN | وقد أسديت المشورة مباشرة لضباط/مراكز الشرطة من خلال الزيارات الميدانية وعند متابعة حالات انتهاك حقوق الإنسان |
Está previsto crear 330 dependencias de lucha contra la trata de personas en todo el país y capacitar a 10.000 agentes de policía mediante un módulo de formación de formadores durante un período de tres años. | UN | ويُقترح إنشاء 330 وحدة لمكافحة الاتجار بالبشر في جميع أنحاء البلد وتدريب 000 10 عنصر من ضباط الشرطة من خلال تدريب المدربين لمدة ثلاث سنوات. |
Se proporcionó asesoramiento, capacitación y orientación al Servicio de Policía sobre las principales cuestiones relacionadas con la actividad policial mediante la ubicación conjunta diaria de 37 agentes de policía de las Naciones Unidas en el Centro de Capacitación de Rajaf. | UN | وجرى تقديم المشورة والتدريب والتوجيه للشرطة بشأن المسائل الأساسية المتعلقة بعمل الشرطة من خلال اشتراك 37 من ضباط شرطة الأمم المتحدة يوميا في نفس المواقع مع جهاز الشرطة في مركز الرجاف للتدريب. |
La UNAMID también facilitó la circulación del equipo y los bienes necesarios para el despliegue de personal militar y policial mediante la participación de proveedores externos de logística contratados en virtud del contrato de transporte por tierra de la UNMIS. | UN | ويسرت العملية المختلطة أيضا نقل المعدات والأصول اللازمة لنشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة من خلال إشراك أطراف ثالثة متعاقدة في مجال اللوجستيات يُستعان بها بموجب عقد النقل البري لبعثة الأمم المتحدة في السودان. |
El programa de evaluación del sistema judicial de la UNMIBH ha complementado la labor de la policía mediante la elaboración de una estrategia para instaurar una judicatura unificada y la redacción de un esbozo de la nueva legislación, todo lo cual será necesario para cumplir los fines previstos en el anexo. | UN | واستكمل برنامج البعثة لتقييم النظام القضائي الجهود التي تبذلها الشرطة من خلال تحضير استراتيجية لتوحيد النظام القضائي ووضع مخطط لتشريعات جديدة، مما يلزم لتحقيق مقاصد المرفق. |
No obstante, el Gobierno no ha realizado esfuerzos significativos para fortalecer la confianza del público en la policía mediante un enérgico programa de información pública o el establecimiento de un programa de actividades policiales en la comunidad. | UN | وبالرغم من ذلك، لم تبذل الحكومة أي جهد يستحق الذكر لتعزيز ثقة الجمهور في الشرطة من خلال تعزيز برنامج إعلامي فعال أو من خلال تأسيس برنامج للشرطة المجتمعية. |
b) Otras delegaciones sugirieron que las Naciones Unidas sólo deberían ayudar a los países que aportan contingentes/efectivos policiales por medio del Servicio de Capacitación Integrada. | UN | (ب) اقترحت وفود أخرى ألا تدعم الأمم المتحدة سوى البلدان المساهمة بقوات/بأفراد من الشرطة من خلال دائرة التدريب المتكامل. |
Desde el año pasado, el PNUD ha venido contribuyendo al pago de los sueldos de la policía mediante el Fondo Fiduciario para el Orden Público, financiado por el Fondo Fiduciario para la Reconstrucción del Afganistán y otros donantes. | UN | ويسهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منذ العام الماضي في دفع مرتبات عناصر الشرطة من خلال الصندوق الاستئماني للقانون والنظام، الذي يجري تمويله من خلال الصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان وأموال من جهات مانحة. |
Vendió inteligencia a la policía japonesa, y subió a la posición de policía a través de esa información. | Open Subtitles | ثم قام بتسريب معلومات استخباراتية للشرطة اليابانية، و وصل الى منصبه الحالي في الشرطة من خلال هذه المعلومات. |
También se facilita información sobre el mismo a los funcionarios públicos, el personal docente, los abogados y los agentes de policía por conducto de los ministerios pertinentes. | UN | وتنقل المعلومات المتعلقة به إلى الموظفين الحكوميين، والمعلمين، والمحامين، وأفراد الشرطة من خلال الوزارات المختصة. |
Las unidades encargadas de las cuestiones de género establecidas en las comisarías de policía mediante un proyecto que apoyó el Fondo para la Consolidación de la Paz también se han mantenido con apoyo del Gobierno. | UN | وكذلك يستمر بدعم من الحكومة تشغيل الوحدات المعنية بالمسائل الجنسانية التي أنشئت في مراكز الشرطة من خلال مشروع سابق دعمه صندوق بناء السلام. |
Por último, los ponentes analizaron las cuestiones de la capacitación y el fomento de la capacidad, en particular las tareas que se estaban realizando en el Brasil para reforzar los conocimientos y el profesionalismo de los agentes de policía mediante la impartición de conocimientos técnicos y otros conocimientos relacionados con la protección y promoción de los derechos humanos que eran de importancia para la labor de represión. | UN | وناقش أعضاء الفريق مسألتي التدريب وبناء القدرات، بما في ذلك الجهود المستمرة المبذولة في البرازيل من أجل تعزيز المهارات والكفاءة المهنية لدى رجال الشرطة من خلال التعليم المتعلق بالمهارات التقنية وبحماية وتعزيز حقوق الإنسان ذات الصلة بالعمل في مجال إنفاذ القانون. |
La policía se esfuerza por incrementar el número de mujeres en el cuerpo de policía mediante la aplicación de medidas de acción afirmativa, como unas condiciones de trabajo más flexibles para las madres y unas políticas más indulgentes para las mujeres embarazadas. | UN | 309 - تسعى الشرطة إلى زيادة عدد النساء العاملات في قوات الشرطة من خلال تدابير العمل الإيجابي مثل ظروف العمل المتسمة بمزيد من المرونة للأمهات واتباع سياسات مرنة فيما يتعلق بالنساء الحوامل. |
18. Si bien acoge con satisfacción los esfuerzos del Estado parte por reformar el servicio policial mediante la promulgación de la Ley de la Policía Nacional de 2011, la Comisión Nacional del Servicio de Policía de 2010 y la creación del Grupo de Trabajo para la aplicación de la reforma policial en 2008, al Comité le preocupa la repercusión limitada de estas reformas. | UN | 18- وبينما ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لإصلاح جهاز الشرطة من خلال سن قانون الشرطة الوطنية لعام 2011 وإنشاء اللجنة الوطنية لشؤون جهاز الشرطة في عام 2010 وفرقة العمل المعنية بتنفيذ إصلاحات جهاز الشرطة في عام 2008، فإنها تشعر بالقلق إزاء الأثر المحدود لهذه الإصلاحات. |
18) Si bien acoge con satisfacción los esfuerzos del Estado parte por reformar el servicio policial mediante la promulgación de la Ley de la Policía Nacional de 2011, la Comisión Nacional del Servicio de Policía de 2010 y la creación del Grupo de Trabajo para la aplicación de la reforma policial en 2008, al Comité le preocupa la repercusión limitada de estas reformas. | UN | (18) وبينما ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لإصلاح جهاز الشرطة من خلال سن قانون الشرطة الوطنية لعام 2011 وإنشاء اللجنة الوطنية لشؤون جهاز الشرطة في عام 2010 وفرقة العمل المعنية بتنفيذ إصلاحات جهاز الشرطة في عام 2008، فإنها تشعر بالقلق إزاء الأثر المحدود لهذه الإصلاحات. |
Estuvo recluido en régimen de aislamiento durante una noche, acusado de desacreditar a la policía mediante la difusión de un artículo, publicado en el diario del PCP la semana anterior, en el que daba detalles de las torturas infligidas a los diez acusados en el caso del Sr. Mohamed Taha. | UN | واحتجز في الحبس الانفرادي ليلة واحدة بتهمة أنه قام بتشويه صورة الشرطة من خلال عرض تفاصيل تعذيب عشرة متهمين في قضية السيد محمد طه في مقال نشره في صحيفة حزب المؤتمر الشعبي في الأسبوع السابق. |
:: Asesoramiento al Gobierno de Unidad Nacional y al Gobierno del Sudán Meridional sobre el establecimiento de servicios de atención a mujeres y niños en la policía, mediante la organización de cursos de formación dirigidos a la policía nacional acerca de cuestiones de género y policía, incluidas técnicas de interrogación que toman en cuenta el género y presentación de denuncias por violencia basada en el género | UN | :: إسداء المشورة لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بشأن إنشاء مكاتب للنساء والأطفال داخل أجهزة قوات الشرطة من خلال إجراء الدورات التدريبية للشرطة الوطنية عن المسائل الجنسانية والشرطية بما فيها أساليب التحقيق المراعية للفوارق بين الجنسين والإبلاغ عن العنف القائم على أساس نوع الجنس |
86. Las autoridades deben abordar urgentemente las deficiencias de investigación, las graves pautas de abusos y la corrupción generalizada de las fuerzas policiales por medio de una reforma integral, con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | 86- ينبغي للسلطات أن تتدارك على وجه العجل أوجه القصور في التحقيقات وأشكال الاعتداءات الجسيمة والفساد المستشري على نطاق واسع في صفوف قوات الشرطة من خلال إصلاح شامل، بدعم من المجتمع الدولي. |