ويكيبيديا

    "الشرطة والسلطات القضائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • policía y las autoridades judiciales
        
    • las autoridades policiales y judiciales
        
    • órganos policiales y judiciales y
        
    • las autoridades de policía y judiciales
        
    • policía y el poder judicial
        
    • policía y a las autoridades judiciales
        
    • las autoridades judiciales y policiales
        
    El Gobierno de Montenegro creó una comisión encargada de investigar de forma independiente la actuación de la policía y las autoridades judiciales. UN وأنشأت حكومة الجبل الأسود لجنة للتحقيق بصورة مستقلة في أعمال الشرطة والسلطات القضائية.
    La policía y las autoridades judiciales se han mostrado reacias a iniciar las diligencias correspondientes a los casos de " justicia " sumaria. UN وقد أبدت الشرطة والسلطات القضائية احجاما عن البدء في تحريك الدعاوي في حالات " العدالة " بإجراءات موجزة.
    La Fuerza Internacional de Policía vigila las actividades de la policía y las autoridades judiciales locales e interviene cuando corresponde en casos de conducta indebida de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وترصد القوة أنشطة الشرطة والسلطات القضائية المحلية، وتتدخل، حسب الاقتضاء، لتقويم أي سلوك غير سليم من جانب مسؤولي إنفاذ القوانين.
    Reuniones y enlace diarios con las autoridades policiales y judiciales exteriores sobre cuestiones relacionadas con la actividad policial UN عقد اجتماعات وإجراء اتصالات يومية مع سلطات الشرطة والسلطات القضائية الخارجية بشأن المسائل المتعلقة بالشرطة
    c) Promover el diálogo y la concertación entre los órganos policiales y judiciales y los representantes de los diversos grupos mencionados en el último párrafo del preámbulo, con objeto de luchar contra los prejuicios y establecer relaciones de confianza; UN (ج) تعزيز الحوار والتعاون بين الشرطة والسلطات القضائية وممثلي مختلف الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة، من أجل مكافحة التحامل وإقامة علاقة ثقة؛
    La República Checa (Estado Signatario) proporcionó una descripción detallada de la intervención de las autoridades de policía y judiciales en la detección, localización y embargo preventivo del producto del delito. UN وقدّمت الجمهورية التشيكية وصفا مفصلا لمشاركة الشرطة والسلطات القضائية في اكتشاف عائدات الجرائم واقتفاء أثرها وتجميدها.
    La falta de capacidad y de interés y el temor a investigar esas violaciones y abusos de los derechos humanos por parte de la policía y las autoridades judiciales exacerban también la situación. UN كما أن مزيجا من انعدام القدرة وعدم الاهتمام والخوف من التحقيق في مثل هذه الانتهاكات والتعديات على حقوق الإنسان من جانب الشرطة والسلطات القضائية يزيد من تفاقم هذا الوضع.
    También preocupaba al Comité que la policía y las autoridades judiciales no investigaran, enjuiciaran y castigaran los delitos de odio y agresiones por motivos raciales contra las minorías étnicas y religiosas. UN كما أعربت اللجنة عن القلق لعدم قيام الشرطة والسلطات القضائية بالتحقيق في جرائم الكراهية والاعتداءات العنصرية الموجهة ضد الأقليات الإثنية والدينية والملاحقة والمعاقبة عليها.
    Además de la campaña general destinada a la opinión pública, el cuerpo de policía y las autoridades judiciales reciben una capacitación especial para que puedan atender problemas de discriminación racial. UN وإلى جانب الحملة العامة الموجهة إلى الجمهور، تتلقى الشرطة والسلطات القضائية تدريبا خاصا لإعدادهما للتعامل مع قضايا التمييز العنصري.
    La Misión ha observado una patente falta de diligencia por parte de la policía y las autoridades judiciales al ocuparse de estos casos, lo que entraña un alto grado de impunidad. UN فقد لاحظت البعثة قلة عناية واضحة من جانب الشرطة والسلطات القضائية في معالجة هذه الحالات، مما يفضي إلى درجة عالية من الإفلات من العقاب.
    Afirma que la presentación de cargos a sabiendas de que son falsos pone a la policía y las autoridades judiciales en riesgo de participación involuntaria en la violación de derechos protegidos y constituye un abuso de procedimiento. UN ويؤكد بأن توجيه التهم المعروفة بأنها كاذبة يعرض الشرطة والسلطات القضائية لخطر المشاركة عن غير قصد في انتهاك الحقوق المحمية وإساءة استعمال الإجراءات القضائية.
    La colaboración entre las autoridades interesadas, es decir, la policía y las autoridades judiciales del país de que se trate, el Ministerio de Relaciones Exteriores y las autoridades brasileñas, ha aumentado en 2001, lo que permite prever un incremento en la represión transnacional de ese crimen horrendo que afecta no sólo a mujeres brasileñas, sino también a sus familias. UN وفي عام 2001، ازداد التعاون بين السلطات المعنية، أي سلطات الشرطة والسلطات القضائية المحلية ووزارة الخارجية والسلطات البرازيلية. ولذلك، يتوقع أن يزداد قمع هذه الجريمة الشنعاء خارج الحدود الوطنية، وهي جريمة لا تؤثر على النساء البرازيليات فحسب، بل على أسرهن أيضاً.
    El Estado Parte también debería verificar que la falta de denuncias no es consecuencia de que las víctimas desconocen sus derechos, tienen miedo de las represalias, no tienen confianza en la policía y las autoridades judiciales o de que las autoridades no prestan atención o no son sensibles a los casos de discriminación racial. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتحقق من أن انعدام هذه الشكاوى لا يعود إلى عدم وعي الضحايا بحقوقهم أو الخوف من الانتقام أو انعدام الثقة في الشرطة والسلطات القضائية أو عدم اهتمام السلطات أو وعيها بحالات التمييز العنصري.
    La renuencia de muchos testigos o familiares de los niños víctimas de violencia sexual a denunciar los casos en gran medida deriva de la reacción insuficiente de la policía y las autoridades judiciales ante esos delitos. UN 25 - ويعزى إحجام العديد من الشهود أو أهالي الأطفال من ضحايا العنف الجنسي عن الإبلاغ عن هذه الحالات، إلى حد كبير، إلى عدم كفاية التدابير التي تتخذها الشرطة والسلطات القضائية إزاء هذه الجرائم.
    Volviendo a los 10 mensajes clave, la Representante Especial indica que son de gran importancia en la medida en que favorecen la sensibilización, así como invita a los Estados, especialmente a los servicios de policía y las autoridades judiciales a ceñirse a ellos. UN 41 - وذكرت المقررة الخاصة أن للنداءات الرئيسية العشرة أهمية كبيرة كونها تُسهم في زيادة الوعي ودعت الدول للرجوع إليها، وبالأخص أجهزة الشرطة والسلطات القضائية.
    En los últimos decenios, las autoridades policiales y judiciales han prestado más atención a las necesidades de las víctimas de delitos penales. UN في العقود الأخيرة، كانت الشرطة والسلطات القضائية تركز بدرجة أكبر على احتياجات ضحايا الجرائم.
    :: Reuniones y enlace diarios con las autoridades policiales y judiciales exteriores sobre cuestiones relacionadas con la actividad policial UN :: اجتماعات واتصالات يومية مع سلطات الشرطة والسلطات القضائية الخارجية بشأن المسائل المتعلقة بالشرطة
    La vigilancia de las medidas para combatir la violencia y la idoneidad de la atención prestada a las víctimas se efectúa mediante el estudio de la forma en que las autoridades policiales y judiciales tramitan los casos de violencia, y la comprobación de: UN ويجري رصد التدابير الرامية إلى مكافحة العنف، ومدى كفاية الرعاية للضحايا بتحليل طريقة معالجة الشرطة والسلطات القضائية لحالات العنف، والتحقق من:
    c) Promover el diálogo y la concertación entre los órganos policiales y judiciales y los representantes de los diversos grupos mencionados en el último párrafo del preámbulo, con objeto de luchar contra los prejuicios y establecer relaciones de confianza; UN (ج) تعزيز الحوار والتعاون بين الشرطة والسلطات القضائية وممثلي مختلف الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة، من أجل مكافحة التحامل وإقامة علاقة ثقة؛
    La República Checa (Estado Signatario) proporcionó una descripción detallada de la intervención de las autoridades de policía y judiciales en la detección, localización y embargo preventivo del producto del delito. UN وقدّمت الجمهورية التشيكية (دولة موقّعة) وصفا مفصلا عن مشاركة الشرطة والسلطات القضائية في اكتشاف عائدات الجرائم واقتفاء أثرها وتجميدها.
    El caso está siendo investigado por la policía y el poder judicial. ' " UN وتجري الشرطة والسلطات القضائية حاليا تحقيقات في هذه القضية ' " .
    Anteriores declaraciones que habían hecho a la policía y a las autoridades judiciales eran contradictorias entre sí en ocasiones, así como con el testimonio que presentaron ante el Tribunal. UN إذ كانت الأقوال التي أدلوا بها من قبل إلى الشرطة والسلطات القضائية متضاربة أحيانا مع بعضها البعض، ومع الشهادات التي أدلوا بها في المحكمة.
    Celebra también las medidas adoptadas para restringir la información que las autoridades judiciales y policiales suministran a la prensa en relación con el origen étnico y la nacionalidad de los presuntos delincuentes. UN ورحبت أيضاً بالتدابير المتخذة بغية الحد من المعلومات المقدمة من سلطات الشرطة والسلطات القضائية إلى الصحافة فيما يتعلق بالأصول الإثنية للمتهمين بارتكاب جرائم وجنسياتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد