En particular, ha tomado medidas para asegurar la separación entre las fuerzas de policía y las fuerzas armadas. | UN | واتخذت بخاصة التدابير اللازمة لكفالة الفصل بين قوات الشرطة والقوات المسلحة. |
Recibió informes detallados sobre casos de expulsiones forzosas realizadas por la policía y las fuerzas armadas. | UN | وتلقى معلومات تفصيلية عن عمليات الطرد القسري التي تقوم بها الشرطة والقوات المسلحة. |
Un ejemplo de ello es la separación de la policía y las fuerzas armadas, prevista en la Constitución de 1987. | UN | ومن أمثلة ذلك الفصل بين الشرطة والقوات المسلحة الذي نص عليه دستور عام ١٩٨٧. |
Israel seguirá buscando formas de mejorar su contribución a las misiones de mantenimiento de la paz mediante la aportación de fuerzas policiales y civiles. | UN | وستواصل إسرائيل البحث عن سبل لتعزيز إسهامها في بعثات حفظ السلام عن طريق إتاحة كل من قوات الشرطة والقوات المدنية. |
Los contingentes de la policía y de las fuerzas armadas de la Misión estarían integrados por personal proporcionado por los Estados Miembros. | UN | وقوات الشرطة والقوات العسكرية في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي ستتألف من أفراد تقدمهم الدول اﻷعضاء. |
Según los informes, la manifestación se inició pacíficamente, pero fue dispersada violentamente por la policía y el ejército, los cuales precintaron las entradas del hotel. | UN | وتذكر التقارير أن المظاهرات بدأت سلمياً لكن الشرطة والقوات العسكرية فرقتها بالعنف، وأغلقت مداخل الفندق. |
El objeto de la disposición es evitar la confusión sobre el papel de la policía y las fuerzas armadas en los asuntos civiles del país. | UN | والهدف من هذا الحكم هو تجنب اللبس فيما يخص دور الشرطة والقوات المسلحة في الشؤون المدنية للبلد. |
Se afirma que la policía y las fuerzas armadas son responsables de los casos de desaparición ocurridos este año. | UN | وادُعي أن الشرطة والقوات المسلحة مسؤولتان عن حالات الاختفاء التي حدثت هذا العام. |
El grupo analizó también el reclutamiento y las funciones de los asesores de policía y las relaciones entre la policía y las fuerzas armadas, entre otros asuntos. | UN | وناقش الفريق أيضا، في جملة أمور، مسألة تعيين مستشاري الشرطة ودورهم، والعلاقات بين الشرطة والقوات المسلحة. |
Las Naciones Unidas recomendaron además que esa medida sirviera de ejemplo a la policía y las fuerzas militares de todo el mundo. | UN | كما توصي الأمم المتحدة بأن تكون هذه السياسة مثالاً تتبعه قوات الشرطة والقوات العسكرية في جميع أنحاء العالم. |
La Constitución de transición prohíbe el reclutamiento de niños menores de 18 años para la policía y las fuerzas armadas. | UN | فالدستور الانتقالي يمنع تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في صفوف الشرطة والقوات المسلحة. |
La policía y las fuerzas armadas se rigen por la legislación danesa. | UN | وتخضع قوات الشرطة والقوات المسلحة للتشريع الدانمركي. |
¿Está Milosevic dispuesto a retirar de Kosovo las fuerzas militares, policiales y paramilitares? | UN | هل ميلوسوفيتش على استعداد لسحب جميع القوات العسكرية وقوات الشرطة والقوات شبه العسكرية من كوسوفو؟ |
Desde 2002, 10.720 hombres y mujeres de los servicios policiales y paramilitares han resultado heridos. | UN | ومنذ عام 2002، أصيب 720 10 من رجال ونساء الشرطة والقوات شبه العسكرية بجروح. |
Una de ellas fue la de capacitación y entrenamiento de las fuerzas policiales y militares, que también dio lugar a la creación de la Oficina de Seguridad Nacional. | UN | ومن بين تلك المبادرات تمكين الشرطة والقوات العسكرية وتدريبها، مما أسفر أيضاً عن إنشاء مكتب الأمن الوطني. |
Uso de armas de fuego por la policía y los militares en Irlanda del Norte | UN | استعمال الشرطة والقوات العسكرية لﻷسلحة النارية في أيرلندا الشمالية |
Las mujeres también se están aventurando en las profesiones no tradicionales tales como la policía y el ejército, y han participado en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وأن المرأة مارست أيضا مهنا غير تقليدية مثل الشرطة والقوات المسلحة كما شاركت في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Es esencial que se limiten las facultades de la policía y de las fuerzas armadas mediante textos precisos y una formación y educación adecuadas. | UN | إن الحد من سلطات الشرطة والقوات المسلحة بوضع نصوص دقيقة وكذلك بتوفير تدريب وتعليم ملائمين أمر ضروري. |
Sin embargo, en el caso concreto del conflicto interno en Darfur, la distinción entre policía y fuerzas armadas a menudo aparece desdibujada. | UN | أما في حالة الصراع الداخلي الخاصة في دارفور، فإن التمييز بين الشرطة والقوات المسلحة غالبا ما يكون غير واضح. |
Además, pronto se harán nuevas aportaciones a medida que estén disponibles más policías y efectivos con un elevado nivel de capacitación. | UN | وفضلا عن ذلك، سوف تأتي تباعا التزامات إضافية مع توفر المزيد من رجال الشرطة والقوات المدربين على ذلك. |
Velar por que el personal policial y de las fuerzas armadas destinados en operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas tenga plena conciencia de los derechos de los niños. | UN | ضمان توعية أفراد الشرطة والقوات المسلحة المشاركين في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة بحقوق الطفل |