La policía y los tribunales consideran ahora mucho más seriamente los casos de violencia doméstica. | UN | تنظر الشرطة والمحاكم حاليا في حالات العنف العائلي بجدية أكبر. |
Durante la campaña electoral, la policía y los tribunales no iniciaron investigaciones ni entablaron acciones judiciales, a pesar de recibir numerosas denuncias bien documentadas de intimidación. | UN | وعلى الرغم من شكاوى التخويف الكثيرة الموثقة جيدا، فإن الشرطة والمحاكم لم تشرع في التحقيقات أو تتخذ إجراء قانونيا أثناء الحملة الانتخابية. |
También se establece un marco de colaboración entre la policía y los tribunales civiles. | UN | كما يوفر القانون إطاراً للتعاون بين الشرطة والمحاكم المدنية. |
La UNAMSIL exhortó a la policía y a los tribunales a que trataran la violencia en el hogar como un delito y agilizaran los procedimientos judiciales. D. VIH/SIDA | UN | وحثت البعثةُ الشرطة والمحاكم على معاملة العنف في نطاق الأسرة كجريمة وعلى التعجيل في اتخاذ إجراءات المحاكمات المتعلقة به. |
El Parlamento danés ha tratado de modernizar y mejorar la eficacia de la policía y de los tribunales. | UN | وقد سعى البرلمان الدانمركي إلى تحديث الشرطة والمحاكم وتعزيز فعاليتها. |
b) Las pésimas condiciones de reclusión, tales como la falta de ventilación e iluminación suficientes, la ausencia de camas y ropa de cama y el mal funcionamiento de los inodoros en las celdas policiales y de los juzgados locales, y la falta de acceso a agua potable y de una alimentación adecuada. | UN | (ب) أوضاع الاحتجاز المروعة، مثل عدم كفاية التهوية والإنارة، وعدم وجود الأسرّة وأغطيتها، وسوء أداء المراحيض في زنزانات الشرطة والمحاكم المحلية، وعدم الحصول على الماء الصالح للشرب وعلى الغذاء الكافي؛ |
La mayoría de las denuncias iban dirigidas contra los gobiernos locales, seguidos por la policía y los tribunales. | UN | وتوجَّه الشكاوى بصورة رئيسية ضد الحكومات المحلية، تليها الشرطة والمحاكم. |
Se confía en que, si los procedimientos en tales casos son llevados adelante en forma independiente por la policía y los tribunales, las mujeres estarán mejor protegidas. | UN | وأعربت عن الأمل في أن تتوفر للنساء حماية أفضل إذا تابعت تلك القضايا بصورة مستقلة كل من الشرطة والمحاكم. |
Las estadísticas indican una reducción, durante el último decenio, de las intervenciones de la policía y los tribunales en relación con delitos sexuales en Nueva Escocia. | UN | وتشير الإحصاءات إلى أنه، في العقد الأخير، انخفضت استجابة الشرطة والمحاكم للجرائم الجنسية في نوفا سكوتشيا. |
Con demasiada frecuencia, la policía y los tribunales también dan la espalda a las mujeres con discapacidad que les solicitan ayuda. | UN | وفي كثير من الأحيان، تقوم الشرطة والمحاكم بصد النساء المعوقات اللاتي يطلبن المساعدة. |
v) Una respuesta apropiada y coherente de la policía y los tribunales. | UN | ' 5` استجابة الشرطة والمحاكم بشكل مناسب ومتسق. |
Cabe señalar que la policía y los tribunales están tratando estos casos con mayor rigor que antes. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الشرطة والمحاكم باتت تتعامل مع هذه الحالات تعاملاً أكثر جدية من ذي قبل. |
Su trabajo se ha centrado en realizar una evaluación de las instituciones del estado de derecho en la zona de Abyei, incluidas las comisarías de policía y los tribunales tradicionales. | UN | وركز عمله على إجراء تقييم للمؤسسات المعنية بسيادة القانون في منطقة أبيي، بما في ذلك مراكز الشرطة والمحاكم التقليدية. |
Algunos Estados han designado coordinadores en servicios clave, como la policía y los tribunales. | UN | وهناك دول عينت جهات تنسيق في خدمات أساسية كالخدمات التي تقدمها الشرطة والمحاكم. |
187. Esas medidas tienen por objeto garantizar que la policía y los tribunales adopten las decisiones adecuadas en materia de libertad bajo fianza. | UN | ٧٨١- وتستهدف هذه التدابير ضمان اتخاذ الشرطة والمحاكم القرارات المناسبة فيما يتعلق باﻹفراج بكفالة. |
Asimismo, se preguntó si existían centros de crisis que atendían a las víctimas de la violación o abusos sexuales de otro tipo y cómo la policía y los tribunales abordaban los casos de violencia contra las mujeres y si recibían formación sobre este problema. | UN | وسأل اﻷعضاء أيضا عما إذا كانت مراكز اﻷزمات ترعى ضحايا الاغتصاب أو غيره من ضروب اﻹيذاء الجنسي وعن كيفية معالجة الشرطة والمحاكم حالات العنف ضد المرأة، وعما اذا كان يوفر لها أي تدريب بشأن هذه المسائل. |
Asimismo, se preguntó si existían centros de crisis que atendían a las víctimas de la violación o abusos sexuales de otro tipo y cómo la policía y los tribunales abordaban los casos de violencia contra las mujeres y si recibían formación sobre este problema. | UN | وسأل اﻷعضاء أيضا عما إذا كانت مراكز اﻷزمات ترعى ضحايا الاغتصاب أو غيره من ضروب اﻹيذاء الجنسي وعن كيفية معالجة الشرطة والمحاكم حالات العنف ضد المرأة، وعما اذا كان يوفر لها أي تدريب بشأن هذه المسائل. |
Su objetivo es dotar a la policía y a los tribunales penales de herramientas más eficaces a fin de que puedan brindar protección inmediata a las víctimas de la violencia en el hogar y ponerlas a salvo de nuevos actos violentos. | UN | والهدف من هذا القانون هو تزويد الشرطة والمحاكم الجنائية بأدوات فعالة لتوفير الحماية العاجلة لضحايا العنف المنزلي ومنع وقوع المزيد من العنف عليهم. |
Se ha mejorado la capacidad de la policía y de los tribunales para recibir y tramitar las denuncias y enjuiciar los casos. | UN | وأضافت أن الشرطة والمحاكم حسّنتا قدراتهما على تلقي الشكاوى من الضحايا ومعالجة حالاتهم. |
b) Las pésimas condiciones de reclusión, tales como la falta de ventilación e iluminación suficientes, la ausencia de camas y ropa de cama y el mal funcionamiento de los inodoros en las celdas policiales y de los juzgados locales, y la falta de acceso a agua potable y de una alimentación adecuada. | UN | (ب) أوضاع الاحتجاز المروعة، مثل عدم كفاية التهوية والإنارة، وعدم وجود الأسرّة وأغطيتها، وسوء أداء المراحيض في زنزانات الشرطة والمحاكم المحلية، وعدم الحصول على الماء الصالح للشرب وعلى الغذاء الكافي؛ |
Sin embargo, las medidas para reducirlos deben consistir en algo más que llamamientos generales a mejorar los regímenes policial y judicial. | UN | غير أنه يجب أن تتجاوز الجهود المبذولة للحد منها مجرد توجيه نداءات عامة لتحسين جهازي الشرطة والمحاكم. |
Se observaron más instituciones y más procedimientos policiales y judiciales en que se tenían en cuenta las necesidades de los niños y la perspectiva de género. | UN | وظهرت بشكل أوضح إجراءات ومؤسسات الشرطة والمحاكم المراعية للطفل والملائمة لنوع الجنس. |
Es importante que se cree un clima adecuado en la sociedad sudafricana para que las mujeres víctimas se sientan cómodas en las comisarías de policía y en los tribunales. | UN | ومن المهم تهيئة جو ملائم في مجتمع جنوب أفريقيا لكي تشعر النساء الضحايا بالاطمئنان في مراكز الشرطة والمحاكم. |