ويكيبيديا

    "الشرطين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las dos condiciones
        
    • dos requisitos
        
    • policías
        
    • ambas condiciones
        
    • exigencias
        
    • los requisitos
        
    • esos requisitos
        
    • esas condiciones
        
    • estas condiciones
        
    • de dos condiciones
        
    Si se decidiera conservarlo, debería reiterar las dos condiciones a las que se subordina el ejercicio de la protección diplomá-tica. UN وإذا ما أُبقي عليها، فيتعين أن تشير إلى الشرطين اللازمين لممارسة الحماية الدبلوماسية.
    No obstante, las dos condiciones no eran estrictamente necesarias. UN غير أن الشرطين ليسا لازمين على وجه الحصر.
    La primera condición se formula mediante dos requisitos alternativos. UN وقد صيغ الشرط اﻷول على أساس الشرطين البديلين.
    Wayne Szalinski, que unshrink los policías en este momento. Open Subtitles وَين سزالينسكي، أنت رجع أولئك الشرطين الآن.
    El ACNUR estima que ambas condiciones se han cumplido íntegramente. UN وتعتقد المفوضية أن كلا الشرطين قد تحققا بالكامل.
    Por tanto, puede considerarse que este principio hace referencia a exigencias tanto de procedimiento como sustantivas. UN وعلى هذا، يمكن اعتبار أن هذا المبدأ يشير إلى الشرطين الإجرائي والموضوعي كليهما.
    ¿Cómo responder a esto? los requisitos para el éxito de la actividad de las Naciones Unidas son la credibilidad y la legitimidad. UN فكيف يمكننا أن نستجيب لهذا؟ إن الشرطين المسبقين ﻷي عمل ناجح تقوم به اﻷمم المتحدة هما المصداقية والشرعية.
    Según el párrafo 2 del proyecto de artículo 3, la atribución de un comportamiento es una de las dos condiciones para que haya hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional. UN ووفقاً للفقرة 2 من المادة 3، فإن نسبة التصرف هو الشرط الأول من الشرطين اللازمين لكي ينشأ فعل دولي غير مشروع صادر عن منظمة دولية.
    Según el artículo 4, la atribución de un comportamiento es una de las dos condiciones para que haya hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional. UN ووفقاً للمادة 4، فإن نسبة التصرف هي الشرط الأول من الشرطين اللازمين لكي ينشأ فعل دولي غير مشروع صادر عن منظمة دولية.
    Según el artículo 4, la atribución de un comportamiento es una de las dos condiciones para que haya hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional. UN ووفقاً للمادة 4، فإن إسناد التصرف هو الشرط الأول من الشرطين اللازمين لكي ينشأ فعل دولي غير مشروع صادر عن منظمة دولية.
    En el pasado, la combinación de las dos condiciones originó problemas, pues es perfectamente posible que un Estado tenga la obligación de proteger los derechos individuales cuando solamente exista una de esas condiciones. UN فقد نشأت في الماضي، مشاكل عن الجمع بين الشرطين، حيث أنه من الممكن تماما لدولة ما أن يطالها واجب حماية الحقوق الفردية بينما لا يتوفر من الشرطين إلا أحدهما.
    El Grupo de Trabajo ya ha tomado nota de las dos condiciones fundamentales para la realización plena del derecho al desarrollo como un derecho de la persona. UN ٥٨١ - أشار الفريق العامل فيما بعد الى الشرطين اﻷساسيين ﻹعمال الحق في التنمية بصورة كاملة بوصفه حقا إنسانيا.
    El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la fecha de cumplimiento de la segunda de las dos condiciones siguientes: UN ١١ - يدخل هذا الاتفاق حيز النفاذ في اليوم اﻷول من الشهر التالي للوفاء بأبعد شرط من الشرطين التاليين:
    En consecuencia, un acto podría constituir un crimen contra la humanidad si se diera cualquiera de esos dos requisitos. UN ومن ثم فإن الفعل يمكن أن يشكل جريمة ضد اﻹنسانية إذا استوفى أحد هذين الشرطين.
    En consecuencia, un acto podría constituir un crimen contra la humanidad si se diera cualquiera de esos dos requisitos. UN ومن ثم فإن الفعل يمكن أن يشكل جريمة ضد اﻹنسانية إذا استوفى أحد هذين الشرطين.
    Por otra parte, con la supresión de estos dos requisitos se haría menos difícil para los particulares entablar acciones judiciales contra un Estado. UN وعلاوة على ذلك فإن حذف هذين الشرطين سيجعل رفع الدعاوى القانونية على الدولة أقل صعوبة على الأفراد العاديين.
    Mira, pareces buena persona, pero no salgo con policías. Open Subtitles إستمع، تبدو كرجل لطيف جدا، لكني لا أواعد الشرطين فحسب.
    Deberíamos encontrar una escuela con menos policías. Open Subtitles أتدرون, يجب أن نجد مدرسه بها عدد أقل من الشرطين في كل مكان
    ambas condiciones exigen un órgano que sea representativo, reflejo de la actual situación y que desempeñe un trabajo diligente, dinámico. UN إن هذين الشرطين يتطلبان جهازا تمثيليا حقا، يجسد الحالة الراهنة ويعمل بجد وهمة.
    Una manera de responder a ambas exigencias es garantizar el suministro de combustible nuclear. UN ومن السبل لتلبية كلا الشرطين ضمان إمدادات الوقود النووي.
    A partir de abril de 2001 quedaron eliminados los requisitos iii) y iv) en un esfuerzo por extender la aplicación del Sistema. UN واعتبارا من نيسان/أبريل عام 2001، جرى إلغاء الشرطين `3 ' و `4 ' في محاولة لتوسيع نطاق تطبيق النظام.
    En el comentario se explican más esos requisitos y su origen y se señala que: UN ويتوسع التعليق على مشروع قانون لجنة القانون الدولي في تفسير هذين الشرطين وأصولهما، فيقول:
    Si se consideraba que una de esas condiciones no se iba a cumplir, se tomaría la decisión de separar al funcionario del servicio al término del período de cuatro años o antes. UN أما إذا تقرر عدم توفر أي من هذين الشرطين فيتقرر إنهاء خدمة الموظف عند، أو قبل، إكمال فترة الأربع سنوات.
    El objeto de estas condiciones es que el Estado solicitante tenga algo más que un temor vago y carente de fundamento. UN والمقصود من هذين الشرطين هو أن لا تكون مخاوف الدولة الطالبة مجرد مخاوف غامضة لا أساس لها.
    En el párrafo 1 se hace referencia a la primera de dos condiciones previas para el ejercicio de la protección diplomática: la relativa a la existencia de un perjuicio causado a un nacional por un hecho internacionalmente ilícito atribuible al Estado. UN فقد أشارت الفقرة 1 إلى الشرط الأول من الشرطين المسبقين لممارسة الحماية الدبلوماسية وهو المتعلق بوجود ضرر لحق بأحد الرعايا من جراء فعل غير مشروع دوليا منسوب إلى دولة من الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد