ويكيبيديا

    "الشرعي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • forense en
        
    • Forense de
        
    • legítimo a
        
    • legal en
        
    • forense del
        
    • legítimo de
        
    • legal de
        
    • legítimo en
        
    • corresponde en
        
    • Forenses de
        
    • legítima en
        
    • legítimo del
        
    • en el
        
    Otro proyecto contribuye al mejoramiento y tecnificación de la medicina forense en Nicaragua, fortaleciendo a la Corte Suprema de Justicia. UN ويساهم مشروع آخر في تحسين الطب الشرعي في نيكاراغوا ورفع مستواه التقني، وتعزيز محكمة العدل العليا.
    Revisa la morgue y la oficina del forense... de los últimos días. Open Subtitles تفقدي المشرحة أيضاً ومكتب الطبيب الشرعي في الأيام القليلة الماضية
    Sin embargo, ese pueblo sigue viéndose privado de su derecho legítimo a vivir en paz en su tierra autóctona. UN ومع ذلك، لا يزال هذا الشعب محروما اليوم من حقه الشرعي في العيش في سلام على أرض وطنه.
    El Estado parte debería también evaluar si este requisito impone una restricción indebida a las personas que cumplen la condición de la edad mínima para contraer matrimonio legal en Dinamarca. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقيّم ما إذا كان هذا الشرط يقيّد على نحو مفرط إرادة الأشخاص الذين يستوفون شرط السن الدنيا للزواج الشرعي في الدانمرك.
    Un patólogo forense del Reino Unido, que había examinado unas fotografías del cadáver, dio cuenta de numerosas lesiones en todo el cuerpo. UN وأبلغ أخصائي في الطب الشرعي في المملكة المتحدة، فحص صور الجثة، عن وجود عدة إصابات في كامل الجسد.
    Por consiguiente, se deduce, naturalmente, que la República Popular Democrática de Corea, como parte del acuerdo, tiene el derecho legítimo de suspender los efectos del acuerdo en parte o en su totalidad. UN ومما يترتب على ذلك، كأمر طبيعي، أن يجوز لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، باعتبارها طرفا في الاتفاق، أن تتمتع بالحق الشرعي في تعليق سريان الاتفاق كليا أو جزئيا.
    Director de la Oficina medicolegal de Tumbes, Instituto de Medicina legal de Perú. UN مدير مكتب الطب الشرعي في تومبيس، معهد بيرو للطب البشري.
    La situación ha hecho que fuera necesario el envío de la mayoría de las pruebas a un laboratorio forense en Bulgaria para su análisis. UN وقد استوجب هذا الأمر تحليل معظم الحالات المعروضة في مختبر للطب الشرعي في بلغاريا.
    Sin embargo, la investigación de la muerte de las personas detenidas se ve gravemente dificultada por la falta de recursos suficientes para la investigación forense en Timor Oriental. UN غير أن التحقيق في الوفيات الحاصلة أثناء الاحتجاز يواجه عقبات كأداء بسبب عدم كفاية موارد الطب الشرعي في تيمور الشرقية.
    En la actualidad se está estudiando un proyecto regional amplio que abarca todos los aspectos del desarrollo forense en los sectores de la justicia y la sanidad. UN ويجري الآن النظر في مشروع إقليمي شامل يتناول جميع جوانب تطور الطب الشرعي في قطاعي العدل والصحة.
    Un detenido de Tuzla fue examinado en el Instituto de Medicina Forense de Belgrado en 1995. UN وتم فحص أحد المحتجزين من توزلا في معهد الطب الشرعي في بلغراد في عام ١٩٩٥.
    El personal del Departamento de Medicina Forense de Sofía llegó a la conclusión de que la muerte había sido provocada por una fractura en la sien izquierda y una lesión cerebral. UN وأثبت الموظفون العاملون في إدارة الطب الشرعي في صوفيا أن وفاته ناجمة عن كسر في صدغه اﻷيسر وإصابة في المخ.
    En otro informe del Instituto de Medicina Forense, de 24 de agosto de 1994, también se refutaban las denuncias. UN كذلك فإن تقريراً آخر أصدره معهد الطب الشرعي في ٤٢ آب/أغسطس ٤٩٩١ قد رفض هذه الادعاءات.
    A esos efectos, la mujer eritrea goza del derecho legítimo a la igualdad de acceso y oportunidades con el hombre en la esfera de la educación. UN وتحقيقاً لذلك، تتمتع المرأة الأريترية بالحق الشرعي في إمكانية الوصول المتساوي وتكافؤ الفرص مع الرجل في ميدان التعليم.
    También el pueblo palestino es víctima de la injusticia al verse de privado del derecho legítimo a un Estado viable, libre e independiente. UN والشعب الفلسطيني، أيضا، وقع ضحية الظلم وحُرم من الحق الشرعي في إقامة دولة لديها مقومات البقاء وحرة ومستقلة.
    Bueno, el software que es legal en Estados Unidos nunca lo hace. Open Subtitles حسناً، البرنامج الشرعي في أمريكا لا ينجح
    El juez ordenó que el médico forense del distrito de Ampara llevara a cabo una autopsia y que el cadáver fuese entregado a la familia. UN وأمر بإجراء تشريح من جانب الطبيب الشرعي في مقاطعة أمبارا، ثم تسليم الجثة إلى أقرب الأقرباء.
    Desde entonces, el asiento legítimo de China en las Naciones Unidas debió haber correspondido a la República Popular de China. UN ومنذ ذلك الحين فصاعدا، فإن مقعد الصين الشرعي في اﻷمم المتحدة كان ينبغي أن يكون لجمهورية الصين الشعبية.
    El profesor Patrice Mangin, Director del Centro Universitario de Medicina legal de Romandie, en Suiza, hace suyo ese análisis. UN وقد كرر هذا التحليل البروفيسور باتريس مانغان، مدير المركز الجامعي الروماندي للطب الشرعي في سويسرا.
    Si aún puede conseguir su lugar legítimo en El Cairo... necesitaremos un milagro. Open Subtitles لو أنك تريد الوصول إلى منصبك الشرعي في القاهرة فسوف نحتاج إلى معجزة
    El principio de la confianza debe conservar el lugar que le corresponde en el marco institucional de esta Organización. UN وينبغي أن يحتفظ مبدأ الثقة بمكانه الشرعي في اﻹطار المؤسسي لهذه المنظمة.
    Las averiguaciones de los médicos Forenses de Singapur respecto de la causa de la muerte de Della Maga fueron atacadas por algunas instancias de Filipinas. UN لقد طعنت بعض اﻷوساط في الفلبين في النتائج التي خلص إليها خبراء الطب الشرعي في سنغافورة فيما يخص سبب وفاة ديلا ماغا.
    La Unión Europea preferiría que los Gobiernos entablaran un diálogo que permitiera a la comunidad internacional cumplir su función legítima en la evaluación de la aplicación de las normas de derechos humanos. UN ويفضل الاتحاد الأوروبي أن تجري الحكومات حواراً وأن تسمح للمجتمع الدولي بأن يقوم بدوره الشرعي في تقييم تنفيذ معايير حقوق الإنسان.
    El Sr. Stöel ha adoptado una actitud parcial al abordar la situación de los derechos humanos en el Iraq, y no lo ha hecho con el fin de mejorarla y colaborar con el Estado interesado a ese fin. Su llamamiento para que se cambie el régimen legítimo del Iraq no es sino una respuesta al llamamiento que hacen instancias concretas para el logro de fines políticos al servicio de un Estado conocido. UN وقد انتهج شتويل نهجا منحازا لمعالجة حالة حقوق اﻹنسان في العراق ليس بهدف تحسينها والتعاون مع الدولة المعنية لتحقيق هذه الغاية وإنما الدعوة إلى تبديل النظام الشرعي في العراق استجابة لدعوة جهات معينة لتحقيق غايات سياسية تخدم دولا معروفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد