Antes de pasar a ello, desearía dar las gracias a todas las delegaciones por el honor que nos han hecho a mí y a mi país; me esforzaré al máximo por estar a la altura de lo que de mí se espera. | UN | وقبل ذلك أود أن أشكر جميع الوفود على هذا الشرف الذي خصتني به أنا وبلدي وسوف أبذل قصارى جهدي ﻷكون عند حسن ظنكم. |
¿Tendrá la oportunidad de, ...llevar las cicatrices de batalla, ...de un macho adulto, ...cada uno,una medalla de honor, ...que se inició hoy aquí? | Open Subtitles | ستكون لديه فرصة كي يكتسي بندوب معركة تخصُّ الذكور, كل واحدٍ نال وسام الشرف الذي بدأ اليوم هنا. |
El dinero no puede comprar el honor que has ganado esta noche. | Open Subtitles | المال لا يقدر ان يشتري الشرف الذي اكتسبتموه الليلة |
Por consiguiente, manifiesto mi profundo agradecimiento a las delegaciones por el privilegio que me concedieron de presidir este Grupo de Trabajo este año. | UN | ولهذا أعرب عن تقديري العميق للوفود على الشرف الذي أسبغته علي في رئاسة هذا الفريق العامل هذه السنة. |
Ahora bien, para evitar más retrasos en el sorteo, hemos adoptado la penosa decisión de no bloquear el pacto de caballeros que se ha alcanzado. | UN | لكن، بغية تفادي المزيد من التأخير في سحب القرعة، اتخذنا القرار المؤلم بعدم عرقلة اتفاق الشرف الذي تم التوصل إليه. |
¿Cada una con medalla de honor, que se iniciría hoy aquí? | Open Subtitles | كل واحدٍ نال وسام الشرف الذي بدأ اليوم هنا. |
No te das cuenta del honor que significa que te haya elegido como mi enemigo. | Open Subtitles | ليس لديك أدنى فكرة ما الشرف الذي منحته إياك بإختياري لك عدواً. |
Sólo soy una pobre chica, no merezco el honor que me confiere. | Open Subtitles | أنا مجرد فتاة فقيرة , لا أستحق الشرف الذي تمنحني أياه. |
Reconzco el honor que le ha traído al mundo del boxeo incluso cuando a veces no merece dicho honor. | Open Subtitles | أعلم كم الشرف الذي جلبه لعمله. بعض الأحيان لا يستحقه. |
Nepal agradece a los Estados Miembros el honor que le han conferido al designarlo como sede del Centro Regional para Asia y el Pacífico. | UN | ونيبال تدين بالامتنان للدول الأعضاء على الشرف الذي أسبغته عليها باختيارها البلد المضيف للمركز الإقليمي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
Con estos dos minutos que me he permitido, concluyo mis pocas palabras agradeciendo una vez más a los miembros el honor que me han conferido a mí y a mi país al elegirme a la Vicepresidencia. | UN | وبهاتين الدقيقتين اللتين خصصتهما لنفسي، أختتم عباراتي القليلة بشكر جميع الأعضاء مرة أخرى على الشرف الذي تفضلوا بمنحه لشخصي وبلدي من خلال انتخابي نائبا لرئيسهم. |
Otra cosa a considerar es el gran honor que es, como político, dar una TED Talk, especialmente aquí en el Reino Unido, donde la reputación de la política, con el escándalo de los gastos, se ha hundido tanto. | TED | الشئ الاخر لتفكر فيه هو الشرف الذي تحظى به كسياسي لإلقاء محاضرة تيد وخصوصا هنا في المملكة المتحدة حيث سمعة السياسة ، مع فضيحة النفقات ، قد غرقت بانخفاض جدا |
Espero que tu dama esté al tanto del honor que se le hace. | Open Subtitles | أتمنى أن تدرك امرأتك الشرف الذي تحظى به |
Están profanando nuestros valores, robando nuestras mujeres... y poniendo en peligro... el código de honor que en Tigerclaw... tanto nos ha costado establecer. | Open Subtitles | إنهم يقللون من قيمنا, يسرقون نسائنا... ويعرضون للخطر رمز الشرف الذي تعبنا من أجله |
También quiero expresar el profundo aprecio y gratitud de mi delegación y el mío propio a todos los miembros del Comité por el honor que de nuevo han conferido al Gobierno y al pueblo de Papua Nueva Guinea y a mí personalmente al volver a elegirme como Presidente de este importante Comité. | UN | أود كذلك أن أعبـــــر عن تقدير وامتنان وفدي وتقديري وامتناني العميقين لجميع أعضاء اللجنة على الشرف الذي أسبغوه مرة أخرى على حكومة وشعب بابوا غينيا الجديدة وعلي شخصيا بانتخابي من جديد لرئاسة هـذه اللجنـة الهامـة. |
Este privilegio que se me otorga es una posibilidad que debe ser aprovechada. | UN | وهذا الشرف الذي أُتيح لي هو بالتأكيد باب مفتوح نسعى إلى اقتحامه. |
Para comenzar, deseo expresar mi profundo agradecimiento y mi enorme gratitud a todos los Estados Miembros por el privilegio que han tenido a bien concederme al confiarme la Presidencia de la Asamblea General. | UN | بداية، أود أن أعرب عن بالغ تقديري وعظيم امتناني لكل الدول الأعضاء على الشرف الذي أسبغته عليَّ بأن أناطت بي رئاسة الجمعية العامة. |
Asimismo, agradecemos el honor concedido a Paul Lusaka a través de esta ceremonia realizada en su memoria, por la modesta contribución que aportó al servicio de las Naciones Unidas. | UN | كما أننا نشعر بالامتنان على الشرف الذي أسبغ على بول لوساكا بهذا التأبين ﻹسهامه المتواضع في خدمة اﻷمم المتحدة. |
Precisamente gracias a la receptividad de la Copresidente de esta Conferencia y de los delegados del norte y del sur, y a la proyección de este evento histórico, Venezuela desea retirar en este momento el proyecto de decisión A/56/L.74, con el fin de que, en base al acuerdo de caballeros que hemos alcanzado en el transcurso de esta tarde y en los días anteriores, podamos llegar a un arreglo por consenso respecto de nuestra participación. | UN | وبالنظر إلى تقبُل الرئيس المشارك للمؤتمر والممثلين من الشمال والجنوب، ونظرا للتخطيط الذي تم لهذا الحدث التاريخي، تود فنزويلا أن تسحب مشروع المقرر A/56/L.74 حتى يتسنى لنا - على أساس اتفاق الشرف الذي تم التوصل إليه مساء اليوم وفي الأيام السابقة - أن نتوصل إلى ترتيب بتوافق الآراء بشأن مشاركتنا. |
Finalmente, quisiera agradecer al Grupo de Estados de América Latina y el Caribe la designación con que me ha honrado. En retribución de esta valiosa designación, sólo puedo comprometer mi decisión de trabajar con toda mi voluntad y capacidad el próximo año. | UN | أخيرا، أود أن أشكر مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على الشرف الذي أولتني إياه، وكتعبير عن العرفان على الثقة التي أولتني إياها، أتعهد بالعمل بكل ما أوتيت من قدرة سعيا لتحقيق أهدافنا. |