Continuamos alentando a otros asociados a unirse al apoyo de estas iniciativas. | UN | ونواصل تشجيع الشركاء الآخرين على المشاركة في دعم هذه المبادرات. |
Respalda el enfoque de la Organización para hacer frente a esos problemas, basado en la cooperación con otros asociados para el desarrollo. | UN | وأعرب عن تأييده لنهج المنظمة في التعامل مع هذه التحديات عن طريق التعاون مع الشركاء الآخرين في مجال التنمية. |
Seguiremos trabajando junto con el Gobierno y el pueblo afganos y con otros asociados en la comunidad internacional. | UN | وسنواصل العمل جنبا إلى جنب مع الحكومة والشعب الأفغانيين ومع الشركاء الآخرين في المجتمع الدولي. |
Deseamos dejar constancia de nuestro reconocimiento a todos los demás asociados que han contribuido generosamente al éxito del proceso preparatorio de la Conferencia. | UN | ونحن نرغب أيضاً في تسجيل تقديرنا لجميع الشركاء الآخرين الذين أسهموا بسخاء في نجاح العملية التحضيرية للمؤتمر. |
otros colaboradores han prestado apoyo para la eliminación del tétanos materno y neonatal. | UN | وقدم عدد من الشركاء الآخرين دعمه إلى عمليــــة القضاء على كزاز الأمهات والرضّع. |
Debido al carácter transversal de las cuestiones relacionadas con los jóvenes, la coordinación con otros asociados resulta fundamental. | UN | ونظرا للطابع المتعدد القطاعات للمسائل المتصلة بالشباب، فإن التنسيق مع الشركاء الآخرين يكتسي أهمية بالغة. |
Número de actividades de coordinación y colaboración emprendidas por el centro con otros asociados pertinentes: | UN | عدد أنشطة التنسيق والتعاون التي أضطلع بها المركز مع الشركاء الآخرين ذوي الصلة: |
El orador preguntó de qué forma participaban otros asociados en la formulación y utilización de indicadores comunes. | UN | وسأل المتحدث عن كيفية مشاركة الشركاء الآخرين في إعداد المؤشرات الموحدة واستخدامها. |
La delegación también pidió aclaraciones con respecto al párrafo 28 y preguntó qué iniciativas se habían emprendido junto con otros asociados en el marco del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما طلب الوفد توضيحا عن الفقرة 28 وتساءل عن المبادرات التي بوشرت مع الشركاء الآخرين في منظومة الأمم المتحدة. |
La labor es demasiado exigente para que una sola organización pueda realizarla sin la participación y el apoyo activos de otros asociados en el PCI. | UN | وتجاوز مقتضيات العمل قدرة أي منظمة واحدة على الاضطلاع به بلا مشاركة ودعم فعالين من الشركاء الآخرين في برنامج المقارنات الدولية. |
El suministro por parte de las PYME de información financiera transparente y uniforme era un elemento importante para la obtención de préstamos bancarios y para la cooperación con otros asociados. | UN | وقال إن المعلومات الشفافة والموحدة المتصلة بالأموال والمقدمة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تشكل عنصراً هاماً في الحصول على القروض من المصارف وفي التعاون مع الشركاء الآخرين. |
En nuestra opinión, la seguridad, como se concibe hoy, es amplia e integral, algo que no se puede fortalecer en detrimento de otros asociados. | UN | وفي رأينا أن الأمن بمفهومه اليوم يكون شاملا ومتكاملا، ولا يمكن تعزيزه على نحو يضر الشركاء الآخرين. |
Esperaba que mediante la colaboración con otros asociados se lograran mejores resultados mediante los llamamientos unificados. | UN | وأعربت عن أملها في أن يؤدي العمل المشترك مع الشركاء الآخرين إلى الحصول على نتائج أفضل من خلال عمليات النداءات الموحدة. |
En la etapa final, se espera que otros asociados hagan suya la iniciativa y la incorporen en sus programas principales. | UN | وفي المرحلة النهائية، يتعلق الأمل بقيام الشركاء الآخرين بتبني النهج وتكييفه لكي يلائم برامجهم الرئيسية. |
Esperaba que mediante la colaboración con otros asociados se lograran mejores resultados mediante los llamamientos unificados. | UN | وأعربت عن أملها في أن يؤدي العمل المشترك مع الشركاء الآخرين إلى الحصول على نتائج أفضل من خلال عمليات النداءات الموحدة. |
Una delegación dijo que el Fondo debería encontrar su propio ámbito de actividad en cada una de esas esferas de concentración y trabajar a continuación con otros asociados para tratar sus aspectos multidimensionales. | UN | وذكر أحد الوفود أن الصندوق يجب أن يحدد دوره في كل مجال من هذه المجالات التي تستدعي التركيز ومن ثم يعمل مع الشركاء الآخرين في الجوانب المتعددة للموضوع. |
Se reforzaron las sinergias y la coordinación con otros asociados. | UN | وتعزز التساوق والتنسيق مع الشركاء الآخرين. |
Deseamos dejar constancia de nuestro reconocimiento a todos los demás asociados que han contribuido generosamente al éxito del proceso preparatorio de la Conferencia. | UN | ونحن نرغب أيضاً في تسجيل تقديرنا لجميع الشركاء الآخرين الذين أسهموا بسخاء في نجاح العملية التحضيرية للمؤتمر. |
Entre otros colaboradores cabe citar las autoridades municipales, las organizaciones no gubernamentales y los departamentos del gobierno central y local. | UN | ومن بين الشركاء الآخرين السلطات البلدية والمنظمات غير الحكومية ووزارات الحكومات المحلية والمركزية. |
Asimismo, es indispensable el apoyo de otros socios del mundo desarrollado. | UN | كذلك لا غنى عن دعم الشركاء الآخرين في العالم المتقدم. |
Una delegación solicitó que se aclararan los criterios de selección de las 41 municipalidades prioritarias seleccionadas y afirmó que debía haber una estrecha coordinación con otros copartícipes que trabajaban en esa zona. | UN | وطلب أحد الوفود إيضاحا لمعايير اختيار البلديات التي حددت باعتبارها ذات أولوية وعددها ٤١ بلدية، وذكر أنه ينبغي أن يكون هناك تنسيق وثيق مع الشركاء اﻵخرين العاملين في هذه المجالات. |
La reacción de los países y de otros interlocutores permitiría elaborar una segunda edición de las normas. | UN | فالتعقيبات والآراء المقدمة على الصعيد القطري والمستمدة من الشركاء الآخرين تؤدي في نهاية المطاف إلى تجديد صيغة المعايير. |
El UNICEF, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y otras entidades asociadas habían realizado una rápida evaluación de la situación. | UN | وأضاف أن اليونيسيف وبرنامج الغذاء العالمي وبعض الشركاء الآخرين قاموا بتقييم سريع للحالة. |
El PNUD velará por que todos sus programas estén coordinados con los de otros participantes multilaterales y bilaterales. | UN | ٢٦ - وسوف يكفل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تنسيق جميع برامجه مع برامج الشركاء اﻵخرين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف. |
Los Ministros también hicieron hincapié en su voluntad política y su compromiso de seguir colaborando con todos los asociados. | UN | وشدد الوزراء أيضا على توفر الإرادة السياسية لديهم لمواصلة العمل مع جميع الشركاء الآخرين والتزامهم المستمر بهذا العمل. |
Instamos a los demás colaboradores a que acepten la propuesta. | UN | ونناشد الشركاء الآخرين دعم هذا الاقتراح. |
Con la adopción de esta solución, el PNUD y sus asociados realizarán sus transacciones en un solo sistema accesible desde la sede del PNUD, las oficinas en los países y las oficinas de los asociados en todo el mundo. | UN | ونتيجة لعملية التنفيذ هذه، سيضطلع البرنامج الإنمائي وشركاؤه بمعاملاتهم ضمن نظام واحد يمكن الاتصال به من مقر البرنامج، والمكاتب القطرية ومكاتب الشركاء الآخرين في جميع أنحاء العالم. |
Tales actividades incluirán la puesta en funcionamiento de diversos mecanismos, como el Grupo Consultivo Internacional de Operaciones de Búsqueda y Salvamento, y el establecimiento constante de contactos con otros organismos asociados en relación con la preparación y la respuesta ante situaciones de emergencia. | UN | وسينطوي ذلك على مواصلة تطبيق مختلف الخطط، من قبيل الفريق الاستشاري الدولي للبحث واﻹنقاذ، والاتصال المستمر مع الشركاء اﻵخرين بشأن التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها. |
Se espera que cada miembro del Consorcio u otras organizaciones colaboradoras mantenga relaciones con los demás participantes en el Consorcio para ejecutar el proyecto. | UN | ويتوقع من كل عضو في الائتلاف، أو في غيره من المنظمات المتعاونة، أن يتفاعل مع الشركاء اﻵخرين في الائتلاف لتنفيذ المشروع. |
Estamos dispuestos a entablar un diálogo constructivo para la solución de estas cuestiones tanto con la Unión Europea como con todos los demás socios, hasta acordar un régimen universal para la prohibición de esta clase de misiles. | UN | ونحن على استعداد لإجراء حوار بناء مع كل من الاتحاد الأوروبي وجميع الشركاء الآخرين حول السبل الممكنة للتعامل مع هذه القضايا بهدف إنشاء نظام عالمي يحظر هذا النوع من الصواريخ. |
También podrían participar otros agentes, según proceda. | UN | وبوسع الشركاء اﻵخرين أن يساهموا حسب الاقتضاء. |