ويكيبيديا

    "الشركاء الثنائيين والدوليين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los asociados bilaterales e internacionales
        
    • otros asociados bilaterales e internacionales
        
    Aliento a todos los Estados Miembros de la región a que firmen y apliquen el Código de Conducta y exhorto a los asociados bilaterales e internacionales a que proporcionen los recursos necesarios al respecto. UN وأدعو جميع الدول الأعضاء في المنطقة على توقيع وتنفيذ مدونة السلوك؛ كما أدعو الشركاء الثنائيين والدوليين إلى توفير الموارد اللازمة.
    Aliento a todos los Estados Miembros de la región a que firmen y apliquen el código de conducta, y hago un llamamiento a los asociados bilaterales e internacionales para que presten el apoyo necesario a esta empresa. UN وأشجع جميع الدول الأعضاء في المنطقة على توقيع مدونة قواعد السلوك وتنفيذها، كما أدعو الشركاء الثنائيين والدوليين إلى توفير الدعم اللازم لتحقيق هذا المسعى.
    También alentó a los asociados bilaterales e internacionales a que prestasen apoyo, previa solicitud, a los Estados y las organizaciones regionales para combatir la piratería y el robo a mano armada en el mar. UN وشجع المجلس الشركاء الثنائيين والدوليين على دعم الدول والمنظمات الإقليمية في مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر، إذا ما طلبت ذلك.
    Subrayar el compromiso a largo plazo de la comunidad internacional con la paz y el desarrollo sostenibles de Timor-Leste y el apoyo constante de los asociados bilaterales e internacionales a los esfuerzos del país, en la medida en que este lo necesite. UN 8 - التشديد على التزام المجتمع الدولي الطويل الأجل بتحقيق السلام والتنمية بشكل مستدام في تيمور - ليشتي وعلى دعم الشركاء الثنائيين والدوليين المتواصل لتلك الجهود التيمورية حسب الاقتضاء.
    8. Destacar el compromiso a largo plazo de la comunidad internacional con el desarrollo y la paz sostenibles en Timor-Leste, así como el apoyo constante y necesario de los asociados bilaterales e internacionales a esas iniciativas timorenses. UN 8 - التشديد على التزام المجتمع الدولي الطويل الأجل بتحقيق السلام والتنمية بشكل مستدام في تيمور - ليشتي وعلى دعم الشركاء الثنائيين والدوليين المتواصل لتلك الجهود التيمورية حسب الاقتضاء.
    Las recientes elecciones demostraron la continua profundización de la transformación democrática del país lograda a través del firme compromiso de la población de Sierra Leona y sus sucesivos Gobiernos e instituciones, con el apoyo de los asociados bilaterales e internacionales. UN 69 - وأظهرت الانتخابات التي جرت مؤخرا تواصل عملية ترسيخ التحول الديمقراطي في البلد، ويعزى ذلك إلى روح الالتزام القوي التي أبان عنها شعب سيراليون وحكومات البلد المتعاقبة ومؤسساته، بدعم من الشركاء الثنائيين والدوليين.
    8. Recalcar el compromiso a largo plazo de la comunidad internacional con la paz y el desarrollo sostenibles de TimorLeste y el apoyo constante de los asociados bilaterales e internacionales a los esfuerzos del país, en la medida en que este lo necesite. UN 8 - التشديد على التزام المجتمع الدولي الطويل الأجل بتحقيق السلام والتنمية بشكل مستدام في تيمور - ليشتي وعلى دعم الشركاء الثنائيين والدوليين المتواصل للجهود التي يبذلها التيموريون حسب الاقتضاء.
    La mayoría de las tareas residuales inscritas en el mandato de la UNIPSIL pueden ser traspasadas progresivamente al equipo de las Naciones Unidas en el país, el Gobierno, las instituciones nacionales, las organizaciones de la sociedad civil, así como a los asociados bilaterales e internacionales en el curso de los próximos meses. UN 51 - ويمكن نقل معظم المهام المتبقية ضمن ولاية المكتب تدريجيا على مدى الشهور القليلة المقبلة إلى فريق الأمم المتحدة القطري والحكومة والمؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني، وكذلك إلى الشركاء الثنائيين والدوليين.
    En ese estudio se tendrá en cuenta la naturaleza y la gravedad de los problemas que afectan a los niños de cada zona, así como los derechos y la función de la mujer, los recursos disponibles y la experiencia institucional del UNICEF, las políticas y prioridades del país, las metas del MANUD y las contribuciones previstas de las Naciones Unidas y los asociados bilaterales e internacionales. UN وستأخذ هذه المناقشات في الاعتبار طبيعة المشاكل المؤثرة على الأطفال في كل مجال ومدى حدتها، فضلا عن حقوق المرأة، والموارد والخبرة التنظيمية المتاحة لدى اليونيسيف، والسياسات والأولويات الوطنية، وأهداف إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والمساهمات المتوقعة من الأمم المتحدة ومن الشركاء الثنائيين والدوليين.
    La Comisión de Consolidación de la Paz podría desempeñar un papel importante a la hora de recabar el apoyo de los asociados bilaterales e internacionales y movilizar recursos adicionales para satisfacer las necesidades de financiación, y la UNOGBIS podría ayudar a organizar campañas de sensibilización que servirían para entablar un diálogo positivo entre todas las fuerzas políticas de Guinea-Bissau. UN 13 - وبوسع لجنة بناء السلام أن تضطلع بدور مهم في حفز الشركاء الثنائيين والدوليين وفي حشد موارد إضافية لسد فجوة التمويل؛ ويمكن لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو من أن يضطلع بدور في المساعدة على تنظيم حملات للتوعية، مما يتيح فرصة لإجراء حوار سياسي هادف يشمل جميع القوى السياسية في غينيا - بيساو.
    La misión fue asimismo llamada a debatir con el Gobierno su noción de una innovadora relación de trabajo y cooperación con las Naciones Unidas, además de subrayar el compromiso a largo plazo de la comunidad internacional con la paz y el desarrollo sostenibles en Timor-Leste y el constante apoyo de los asociados bilaterales e internacionales a las diligencias timorenses necesarias. UN وتلقت بعثة مجلس الأمن أيضاً توجيهاً بإجراء مناقشات مع الحكومة بشأن تصورها لعلاقة عمل تعاونية مبتكرة مع الأمم المتحدة، والتأكيد على التزام المجتمع الدولي الطويل الأجل بتحقيق السلام والتنمية بشكل مستدام في تيمور - ليشتي، وعلى دعم الشركاء الثنائيين والدوليين المتواصل لتلك الجهود التيمورية حسب الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد