Posteriormente podría invitarse a los asociados del Pacto de París a verificar los progresos realizados mediante un mecanismo de examen por homólogos; | UN | ويمكن عندئذ دعوة الشركاء في ميثاق باريس إلى التحقّق من التقدّم المحرز من خلال آلية استعراض نظراء؛ |
los asociados del Pacto de París acordaron establecer en Estambul una Comunidad de Unidades Extranjeras de Lucha contra los Estupefacientes como una plataforma para el intercambio de información operacional y la realización de operaciones conjuntas. | UN | وقد اتفق الشركاء في ميثاق باريس على إنشاء لجنة لمجتمع أجهزة مكافحة المخدّرات الأجنبية، يكون مقرّها في اسطنبول كمنصة لتبادل المعلومات العملياتية والقيام بالعمليات المشتركة. |
De conformidad con el principio de la responsabilidad común y compartida, los asociados del Pacto de París tomaron nota de la posible utilidad de adoptar medidas de fomento de la confianza para combatir el tráfico ilícito de opiáceos basadas en un enfoque integral. | UN | ووفقاً لمبدأ المسؤولية العامة والمشتركة، لاحظ الشركاء في ميثاق باريس ما قد تعود به تدابير بناء الثقة التي تعالج مسألة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية باستخدام نهج شامل من فائدة. |
La Estrategia Arco Iris orientada a los resultados fue ratificada por todos los participantes en el Pacto de París en las reuniones del grupo consultivo sobre políticas celebradas en Viena en 2007 y 2008. | UN | وقد أقرّ استراتيجية قوس قزح الموجهة نحو النتائج جميع الشركاء في ميثاق باريس في اجتماعات الفريق التشاوري المعني بالسياسات التي عُقدت في فيينا عامي 2007 و2008. |
7. Exhorta a los participantes en el Pacto de París a que sigan ejecutando iniciativas de prevención, tratamiento y rehabilitación y a que intercambien prácticas óptimas en materia de reducción de la demanda; | UN | 7- تطلب إلى الشركاء في ميثاق باريس أن يواصلوا تنفيذ مبادرات الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل وإلى تبادل الممارسات الفضلى في مجال خفض الطلب؛ |
La Comisión también solicitó a la UNODC que siguiera cooperando con los asociados del Pacto de París para determinar y satisfacer las necesidades de asistencia técnica a fin de hacer frente al problema de los opiáceos ilícitos, en particular en las esferas prioritarias mencionadas en la Declaración de Viena. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً إلى المكتب أن يواصل التعاون مع الشركاء في ميثاق باريس على تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية وتلبيتها من أجل التصدِّي لمشكلة المواد الأفيونية غير المشروعة، وبخاصة في المجالات ذات الأولوية المحدَّدة في الإعلان. |
Así, respaldar las políticas con pruebas que tengan en cuenta las nuevas tendencias en la amenaza de los opiáceos va intrínsecamente ligado a la necesidad de reforzar la coordinación entre los asociados del Pacto de París y orientar el marco de dicho Pacto hacia la aplicación de la Declaración de Viena. | UN | ومن ثمَّ فإنَّ تدعيم السياسة العامة بالأدلة في ضوء الاتجاهات الناشئة فيما يتعلق بتهديد المواد الأفيونية أمر يرتبط ارتباطاً جوهريًّا بالحاجة إلى تعزيز التنسيق بين الشركاء في ميثاق باريس وتوجيه إطار ميثاق باريس نحو تنفيذ إعلان فيينا. |
26. En 2008, los asociados del Pacto de París desarrollarán y examinarán otros dos planes de acción: uno sobre la producción y el tráfico de opio y las corrientes financieras hacia y desde el Afganistán y otro sobre la lucha contra la dependencia de opiáceos y la epidemia de VIH/SIDA en el Afganistán y países vecinos. | UN | 26- وسيتولى الشركاء في ميثاق باريس في عام 2008 وضع واستعراض خطتي عمل أخريين تتعلق إحداهما بمكافحة إنتاج الأفيون والاتجار به والتدفقات المالية من أفغانستان وإليها، والأخرى بمكافحة إدمان المواد الأفيونية ووباء الأيدز وفيروسه في أفغانستان والبلدان المجاورة. |
9. Acoge con beneplácito la tercera etapa del Pacto de París y sus resultados operacionales previstos, y acoge con beneplácito también la intención de los asociados del Pacto de París de examinar las modalidades de una cuarta etapa en la próxima reunión del Grupo Consultivo sobre políticas, tras la debida evaluación de la tercera etapa; | UN | 9- ترحِّب بالمرحلة الثالثة من ميثاق باريس والنتائج العملية المتوقّع منها تحقيقها، وترحِّب أيضاً باعتزام الشركاء في ميثاق باريس أن يتناولوا بالمناقشة في الاجتماع القادم للفريق التشاوري بشأن السياسات طرائق تنفيذ مرحلة رابعة من الميثاق بعد تقييم المرحلة الثالثة على النحو الواجب؛ |
3. El proyecto de convocar una tercera conferencia ministerial fue una iniciativa del Gobierno de la Federación de Rusia que contó con el apoyo del Gobierno de Francia y fue aprobada por decisión de todos los asociados del Pacto de París durante la reunión del Grupo Consultivo sobre políticas del Pacto de París celebrada en Viena el 17 de marzo de 2011. | UN | 3- قادت حكومة الاتحاد الروسي، بدعم من الحكومة الفرنسية، مشروع عقد مؤتمر وزاري ثالث، وقرّر جميع الشركاء في ميثاق باريس عقد المؤتمر خلال الاجتماع المستأنف للفريق التشاوري بشأن السياسات الخاصة بميثاق باريس الذي عقد في فيينا في 17 آذار/ مارس 2011. |
6. El objetivo de esta Tercera Conferencia Ministerial era reafirmar los compromisos contraídos por distintos miembros de la comunidad internacional en relación con la lucha contra el tráfico ilícito de opiáceos, fortalecer la cooperación entre los asociados del Pacto de París e instarlos a que alcanzaran resultados prácticos sustanciales en la reducción de los opiáceos ilícitos que son objeto de tráfico desde el Afganistán. | UN | 6- وكان الغرض من هذا المؤتمر الوزاري إعادة تأكيد التزام أعضاء المجتمع الدولي بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية، وتعزيز التعاون بين الشركاء في ميثاق باريس وحثّهم على تحقيق نتائج عملية هامة في مجال الحدّ من الاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر. |
8. Los participantes en la Conferencia Ministerial examinaron cuatro esferas fundamentales en las que los asociados del Pacto de París acordaron fortalecer la cooperación, a saber: las iniciativas regionales; las corrientes financieras vinculadas con el tráfico ilícito de opiáceos; la prevención de la desviación de precursores; y la reducción del uso indebido de drogas y la drogodependencia. | UN | 8- وناقش المشاركون في المؤتمر الوزاري أربعة مجالات اتفق الشركاء في ميثاق باريس على ضرورة تعزيز التعاون فيها، وهي المبادرات الإقليمية؛ والتدفقات المالية المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية؛ ومنع تسريب السلائف الكيمائية؛ والحدّ من تعاطي المخدِّرات والارتهان لها. |
4. Intercambiar mejores prácticas de detección y represión de las corrientes financieras vinculadas con el tráfico ilícito de opiáceos, incluso invitando a los asociados del Pacto de París a que continúen e intensifiquen su cooperación con el sector privado según corresponda; | UN | 4- تبادل أفضل الممارسات في كشف التدفقات المالية المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية ومنعها، بوسائل منها دعوة الشركاء في ميثاق باريس إلى مواصلة التعاون مع القطاع الخاص وتعزيزه، حسب الاقتضاء؛ |
3. Además, la Comisión de Estupefacientes tomó nota con aprecio de la iniciativa del Director Ejecutivo de la UNODC de preparar un compendio de ideas y propuestas concretas formuladas por los asociados del Pacto de París en la Conferencia con miras a fortalecer la iniciativa del Pacto de París y dar aplicación a la Declaración de Viena, el cual podrá ser utilizado por la UNODC en sus actividades programáticas en consulta con los Estados Miembros. | UN | 3- وأحاطت اللجنة علماً مع التقدير بمبادرة المدير التنفيذي للمكتب المتمثّلة في إعداد خلاصة وافية للأفكار والمقترحات العملية التي قدَّمها الشركاء في ميثاق باريس أثناء المؤتمر والتي تهدف إلى تدعيم مبادرة الميثاق وتنفيذ إعلان فيينا، لكي يستخدمها المكتب في أنشطته البرنامجية، بالتشاور مع الدول الأعضاء. |
6. La decisión de los asociados del Pacto de París de prolongar la tercera fase de la iniciativa hasta mayo de 2013 posibilitó el establecimiento de cuatro grupos de trabajo de expertos que reflejan los cuatro pilares para el fortalecimiento de la cooperación definidos en la Declaración de Viena. | UN | 6- ومن شأن القرار الذي اتخذه الشركاء في ميثاق باريس بتمديد المرحلة الثالثة من المبادرة إلى أيار/مايو 2013 أن يتيح تشكيل أربعة أفرقة خبراء عاملة تتولى الأركان الأربعة لتعزيز التعاون المحدَّدة في إعلان فيينا. |
Afirmando su responsabilidad común y compartida, los asociados del Pacto de París aprobaron la Declaración de Viena, un documento de compromiso internacional para actuar de manera equilibrada y global contra la amenaza de los opiáceos ilícitos del Afganistán, que exige una respuesta mundial y medidas para abordar los aspectos de la oferta y la demanda. | UN | وأكد الشركاء في ميثاق باريس مسؤوليتهم العامة المشتركة، واعتمدوا إعلان فيينا، وهو وثيقة التزام دولي بالعمل بطريقة متوازنة وشاملة على مكافحة التهديد الذي تشكله مواد الأفيون الأفغاني غير المشروعة الأمر الذي يتطلب استجابة عالمية، تشمل التصدي لجانبي " الطلب والعرض " . |
c) Prestar apoyo a los asociados del Pacto de París y alentarlos a que coordinen iniciativas destinadas a promover la salud y el bienestar del ser humano, el desarrollo social y económico, incluida la ejecución de programas de fomento de la capacidad comercial, creación de empleos, sustitución de cultivos y programas de desarrollo alternativo en el Afganistán en colaboración con las organizaciones internacionales correspondientes. | UN | (ج) تشجيع الشركاء في ميثاق باريس ودعمهم لتنسيق المبادرات المتعلقة بتعزيز صحة ورفاه البشر، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك بناء القدرات التجارية وإتاحة فرص العمل، وبرامج المحاصيل البديلة والتنمية البديلة في أفغانستان بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية. |
En febrero de 2008 se invitó a todos los participantes en el Pacto de París que aún no lo hubieran hecho a que designaran coordinadores nacionales y a nivel de organismos y validaran los detalles relativos a los coordinadores que ya hubiesen designado. | UN | وفي شباط/فبراير 2008، دُعي جميع الشركاء في ميثاق باريس الذين لم يكونوا قد عيّنوا جهات وصل وطنية ووِكالية خاصة بتلك الآلية أن يفعلوا ذلك، وأن يتحقّق الشركاء الذين سبق أن فعلوا ذلك من صحة البيانات التفصيلية لجهات الوصل التي عيّنوها. |
Proporciona a los usuarios, de forma segura e instantánea, la información aportada por los participantes en el Pacto de París sobre quién hace qué, dónde y cómo en el ámbito de la lucha contra el tráfico de estupefacientes en el Afganistán, el Irán (República Islámica del), el Pakistán y otros países de Asia central, así como en países de Europa sudoriental y la Federación de Rusia. | UN | وهي آلية تزوّد المستعملين بصورة مأمونة وسريعة بالمعلومات المقدمة من الشركاء في ميثاق باريس عن الجهات التي تعمل في مجال مكافحة المخدرات في كل من أفغانستان وإيران (جمهورية-الإسلامية) وباكستان وغيرها من بلدان آسيا الوسطى، وكذلك في بلدان جنوب شرق أوروبا والاتحاد الروسي عمّا تقوم به وعن كيفية عملها. |
En cuanto a la reducción de la demanda de drogas en el Afganistán y los países vecinos, los asociados en el Pacto de París tomaron nota de las discrepancias existentes en la actualidad entre la producción y la demanda mundial de opio. | UN | وفيما يتعلق بخفض الطلب على المخدرات في أفغانستان والبلدان المجاورة، أحاط الشركاء في ميثاق باريس علما بالفارق القائم بين الإنتاج الحالي للأفيون والطلب العالمي عليه. |
g) Un plan de acción para luchar contra la adicción a los opiáceos y la epidemia del VIH/SIDA en el Afganistán y los Estados vecinos, que será elaborado y examinado por los interlocutores del Pacto de París en diciembre de 2008. | UN | (ز) خطة عمل لمكافحة إدمان المواد الأفيونية ووباء الأيدز وفيروسه في أفغانستان والدول المجاورة، سيتولى الشركاء في ميثاق باريس وضعها واستعراضها في كانون الأول/ديسمبر 2008. |