ويكيبيديا

    "الشركاء من القطاع الخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asociados del sector privado
        
    • los colaboradores del sector privado
        
    • los interlocutores del sector privado
        
    • socios privados
        
    Deberían explicarse a los asociados del sector privado los métodos de trabajo de la UNCTAD y de las Naciones Unidas. UN وينبغي اطلاع الشركاء من القطاع الخاص على أساليب عمل الأونكتاد والأمم المتحدة.
    Deberían explicarse a los asociados del sector privado los métodos de trabajo de la UNCTAD y de las Naciones Unidas. UN وينبغي اطلاع الشركاء من القطاع الخاص على أساليب عمل الأونكتاد والأمم المتحدة.
    Esa alianza incluye diversos asociados del sector privado. UN وجلبت هذه الشراكة عددا من الشركاء من القطاع الخاص.
    los colaboradores del sector privado aportan sus competencias especiales, conocimientos o recursos en apoyo de la ejecución de los programas y actividades de las Naciones Unidas. UN ويساهم الشركاء من القطاع الخاص في دعم تنفيذ برامج الأمم المتحدة وأنشطتها بمهاراتهم أو معارفهم أو مواردهم الخاصة.
    En la consulta para el Oriente Medio y África del norte, se invitó a los interlocutores del sector privado a facilitar los debates con los delegados respecto del alcance del problema y las medidas que podrían adoptarse. UN وفي مشاورة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، دعي الشركاء من القطاع الخاص لتيسير المناقشات مع وفود المشاورة بشأن حجم المشكلة وبشأن ما يمكن عمله أيضا.
    Los asociados del sector privado han apoyado cada vez más las iniciativas de alfabetización tanto en el ámbito técnico como en el financiero. UN ودأب الشركاء من القطاع الخاص بشكل متزايد على دعم مبادرات محو الأمية من الناحية التقنية والمالية على حد سواء.
    Argelia organiza periódicamente seminarios de información para los asociados del sector privado con el fin de fomentar la sensibilización en cuanto a la obligación de informar y los mecanismos correspondientes. UN وتُعنى الجزائر بعقد حلقات دراسية إعلامية منتظمة لفائدة الشركاء من القطاع الخاص من أجل توعيتهم بضرورة الإبلاغ وبآلياته.
    ONU-Mujeres colaborará con asociados del sector privado para influir en sus actividades en beneficio de la mujer. UN وستعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع الشركاء من القطاع الخاص للتأثير في عملياتهم لصالح المرأة.
    Los asociados del sector privado no escatiman esfuerzos para poner en marcha proyectos relacionados con este mecanismo de desarrollo no contaminante y los organismos de las Naciones Unidas desarrollan una labor que persigue mejorar el entorno para promover nuevas actividades. UN ويلتمس بنشاط معونة الشركاء من القطاع الخاص لتنفيذ المشاريع المتصلة بآلية التنمية النظيفة، وتعمل وكالات الأمم المتحدة من أجل تعزيز إقامة بيئة تمكينية لتشجيع أنشطة أخرى.
    ii) Una mayor proporción de asociados del sector privado que desarrollen y utilicen procedimientos y prácticas ambientales que den lugar a pautas de inversión consideradas ambientalmente racionales. UN `2 ' زيادة نسبة الشركاء من القطاع الخاص الذين يستخدمون تدابير وممارسات بيئية تؤدي إلى أنماط من الاستثمار تعتبر سليمة بيئيا.
    Las autoridades del Departamento de Puertos colaboran con la policía y los asociados del sector privado para garantizar que los agentes de seguridad de los puestos de control dispongan de la información e inteligencia pertinentes. UN وتعمل سلطات إدارة الموانئ مع الشرطة ومع الشركاء من القطاع الخاص لضمان وصول المعلومات والاستخبارات المرتبطة بها، إلى أفراد الأمن في نقاط التفتيش.
    Sus tareas incluyen servir de enlace con los Estados Miembros, las oficinas y los departamentos de las Naciones Unidas y sus fondos, programas y organismos especializados, así como con los asociados del sector privado, la sociedad civil y las fundaciones. UN ويشمل ذلك الاتصال مع الدول الأعضاء ومع مكاتب الأمم المتحدة وإداراتها وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، وكذلك مع الشركاء من القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات.
    Las Naciones Unidas también reconocen cada vez más que, para que una asociación sea sostenible, debe haber un estudio de viabilidad e incentivos pertinentes para los asociados del sector privado. UN وتسلم الأمم المتحدة أيضا على نحو متزايد بأن استدامة الشراكات تستلزم العمل مع قطاع الأعمال ووجود حوافز موازية أمام الشركاء من القطاع الخاص.
    También se alienta a los asociados del sector privado a que realicen aportaciones al Fondo central para la acción en casos de emergencia y otros mecanismos de financiación humanitaria. UN وينبغي أيضا تشجيع الشركاء من القطاع الخاص على المساهمة في الصندوق الدائر المركزي للطوارئ وغيره من آليات تمويل العمل الإنساني.
    Habían participado en ella delegados de más de 160 países, 70 organizaciones internacionales y 300 organizaciones de la sociedad civil y unos 100 asociados del sector privado. UN وقد شاركت في الاجتماع وفود من أكثر من 160 بلدا و 70 منظمة دولية و 300 منظمة من منظمات المجتمع المدني وحوالي 100 من الشركاء من القطاع الخاص.
    En los últimos años, la evaluación y la valoración del impacto han sido objeto de mayor atención en el sistema de las Naciones Unidas, también como resultado de la demanda por asociados del sector privado de indicadores más medibles de éxito. UN وعلى مدى السنوات الماضية، حظي التقييم وتقدير الأثر بمزيد من الاهتمام داخل منظومة الأمم المتحدة، وهو ما يرجع أيضا إلى طلب الشركاء من القطاع الخاص مزيدا من مؤشرات النجاح القابلة للقياس.
    En algunos ámbitos, esto ha generado competencia entre los organismos, fondos y programas de asociados del sector privado en lugar de crear un entorno de colaboración y coherencia. UN وفي بعض المجالات، أدى ذلك إلى خلق منافسة بين الوكالات والصناديق والبرامج على الشركاء من القطاع الخاص بدلا من إيجاد بيئة قائمة على التعاون والتنسيق.
    Los planes nacionales de acción resultaron valiosos para algunos países al proporcionar una base analítica para supervisar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y movilizar a los colaboradores del sector privado. UN وكانت خطط العمل الوطنية ذات قيمة بالنسبة لبعض البلدان لتوفير قاعدة تحليلية لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وتعبئة الشركاء من القطاع الخاص.
    Esos centros de coordinación sirven como punto de contacto inicial para las empresas colaboradoras, actúan como un nexo entre los colaboradores del sector privado y el personal directivo superior de las Naciones Unidas y realizan una labor de promoción en representación de las asociaciones dentro de sus organizaciones. UN وهذه المراكز هي بمثابة مداخل للشركاء التجاريين، وتعمل كحلقة وصل بين الشركاء من القطاع الخاص وإدارة الأمم المتحدة، وتعمل كمدافعة عن الشراكات داخل منظماتها.
    La capacitación conjunta con el personal de las empresas no sólo mejoraría las aptitudes de planificación comercial y gestión financiera, sino que también facilitaría la comunicación y la comprensión con los colaboradores del sector privado. UN فعمليات التدريب المشتركة مع موظفي الشركات لن تنهض بمهارات تخطيط الأعمال والإدارة المالية فحسب، بل وستحسّن من الاتصال والتفاهم مع الشركاء من القطاع الخاص.
    Para resolver esos problemas quedó claro que era indispensable iniciar reformas institucionales y abrir las operaciones portuarias a socios privados. UN ولحل هذه المشاكل، تبين أن مما لا غنى عنه إجراء إصلاحات مؤسسية وفتح باب العمليات المرفئية أمام الشركاء من القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد