Un número mayor de consultas debido a la solicitud de los asociados de la sociedad civil de que se aumente el compromiso con la comunidad | UN | ارتفاع عدد المشاورات عقب طلب الشركاء من المجتمع المدني زيادة التفاعل مع دوائر المجتمع المدني |
En esas estrategias deben participar todos los niveles del gobierno e incluirse a los asociados de la sociedad civil; | UN | ويجب أن تشمل هذه الاستراتيجيات جميع المستويات الحكومية وأن تضم الشركاء من المجتمع المدني؛ |
Sin embargo, también se detectaron problemas para asegurar la sostenibilidad de las iniciativas encaminadas a fortalecer a los asociados de la sociedad civil. | UN | غير أنه تم أيضاً الكشف عن صعوبات تعترض استدامة الجهود الرامية إلى تدعيم الشركاء من المجتمع المدني. |
Mi delegación encomia además al Gobierno de Mongolia por haber congregado a los interlocutores de la sociedad civil durante la Quinta Conferencia Internacional. | UN | ويشيد وفد بلدي أيضا بحكومة منغوليا على الجمع بيـن الشركاء من المجتمع المدنـي في المؤتمر الدولي الخامس. |
El Inspector estima que los interlocutores de la sociedad civil a menudo no están sujetos a las mismas limitaciones políticas que los programas estatales. | UN | ويسلم المفتش بأن الشركاء من المجتمع المدني نادراً ما يخضعون لنفس الضغوط السياسة المفروضة على البرامج الحكومية. |
La participación de colaboradores de la sociedad civil es muy útil para la realización de los objetivos contenidos en el plan de acción. | UN | 82 - وتكتسي مشاركة الشركاء من المجتمع المدني أهمية في تحقيق أهداف خطة العمل. |
También hemos comprobado que involucrar a los asociados de la sociedad civil, sobre todo a las personas que viven con el VIH, no es fácil ni sencillo, pero es decisivo y eficaz. | UN | كما تعلمنا أن إشراك الشركاء من المجتمع المدني، بما في ذلك الأشخاص المصابون بالفيروس، ليس أمرا سهلا ولا واضحا، غير أنه حاسم وفعال. |
El Comité seguirá trabajando con los asociados de la sociedad civil a fin de hallar formas de aumentar su contribución a los objetivos inscritos en el mandato del Comité y fortalecer las sinergias. | UN | وستواصل اللجنة العمل مع الشركاء من المجتمع المدني بشأن طرق تعزيز مساهمتهم في تحقيق الأهداف المكلفة بها اللجنة وبشأن تعزيز أوجه التآزر. |
Además, el ACNUDH también ha intensificado la labor de extensión con los asociados de la sociedad civil, en un esfuerzo por aumentar el apoyo mundial para el derecho al desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كثفت المفوضية من الأنشطة التي تضطلع بها للتواصل مع الشركاء من المجتمع المدني سعيا منها إلى تعزيز الدوائر المناصرة للحق في التنمية على الصعيد العالمي. |
ii) Número de reuniones organizadas por el Consejo Consultivo Internacional de ONG sobre la Violencia contra los Niños para promover de manera más efectiva la protección de los niños contra la violencia y fortalecer la colaboración con los asociados de la sociedad civil | UN | ' 2` عدد الاجتماعات التي أجراها المجلس الدولي للمنظمات غير الحكومية المعني بالعنف ضد الأطفال لتعزيز أنشطة الدعوة المتعلقة بحماية الأطفال من العنف وتوطيد التعاون مع الشركاء من المجتمع المدني |
Los niños y los jóvenes también fueron aliados importantes y su contribución se enmarcó en una versión de la encuesta adaptada a los niños, elaborada en estrecha colaboración con los asociados de la sociedad civil. | UN | وكان الأطفال والشباب من الحلفاء المهمين أيضا، وجاءت مساهمتهم في إطار نسخة ملائمة للأطفال من الدراسة الاستقصائية وُضعت بالتعاون الوثيق مع الشركاء من المجتمع المدني. |
6. En la elaboración del informe nacional, el Ministerio de Relaciones Exteriores se había coordinado con todos los ministerios y con los asociados de la sociedad civil. | UN | 6- وعند صياغة التقرير الوطني، نسقت وزارة الخارجية مع جميع الوزارات ومع الشركاء من المجتمع المدني. |
Junto con los asociados de la sociedad civil, el Gobierno también seguía sensibilizando a la población en general sobre las cuestiones relacionadas con el VIH, dirigiéndose en particular a las adolescentes y a los grupos de población más expuestos. | UN | وبالتعاون مع الشركاء من المجتمع المدني، تواصل الحكومة أيضاً توعية عامة الجمهور بشأن قضايا فيروس نقص المناعة البشرية، مستهدفة بالأخص المراهقات والسكان الأكثر عرضة لخطر الإصابة. |
El Inspector estima que los interlocutores de la sociedad civil a menudo no están sujetos a las mismas limitaciones políticas que los programas estatales. | UN | ويسلم المفتش بأن الشركاء من المجتمع المدني نادراً ما يخضعون لنفس الضغوط السياسة المفروضة على البرامج الحكومية. |
a) Elaboren normas y reglamentos para inscribir y hacer participar a los interlocutores de la sociedad civil en los programas relativos al VIH/SIDA; | UN | (أ) وضع قواعد وأنظمة لتسجيل الشركاء من المجتمع المدني وإشراكهم في برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
a) Elaboren normas y reglamentos para inscribir y hacer participar a los interlocutores de la sociedad civil en los programas relativos al VIH/SIDA; | UN | (أ) وضع قواعد وأنظمة لتسجيل الشركاء من المجتمع المدني وإشراكهم في برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
A nivel local, nacional y regional, se perfeccionarán y adaptarán a las necesidades del período extraordinario de sesiones las medidas adoptadas con éxito en la preparación de Hábitat II, con especial atención a la opinión y participación de las autoridades locales y otros colaboradores de la sociedad civil. | UN | وسيجري على اﻷصعدة المحلي والوطني واﻹقليمي تنقيح الترتيبات التنظيمية التي استخدمت بنجاح وبشكل فعال في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر الموئل الثاني المعقود في اسطنبول وسيجري تكييفها مع متطلبات الدورة الاستثنائية مع التشديد بوجه خاص على أهمية اسهامات ومشاركة السلطات المحلية وسائر الشركاء من المجتمع المدني. |
A nivel local, nacional y regional, se perfeccionarán y adaptarán a las necesidades del período extraordinario de sesiones las medidas adoptadas con éxito en la preparación de Hábitat II, con especial atención a la opinión y participación de las autoridades locales y otros colaboradores de la sociedad civil. | UN | وسيجري على اﻷصعدة المحلي والوطني واﻹقليمي تنقيح الترتيبات التنظيمية التي استخدمت بنجاح وبشكل فعال في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر الموئل الثاني المعقود في اسطنبول وسيجري تكييفها مع متطلبات الدورة الاستثنائية مع التشديد بوجه خاص على أهمية اسهامات ومشاركة السلطات المحلية وسائر الشركاء من المجتمع المدني. |
Por ejemplo, en los países desarrollados, esto puede entrañar que algunas de las funciones y competencias que actualmente se asignan a los centros de información sean asumidas por colaboradores de la sociedad civil, como las asociaciones pro Naciones Unidas de los países. | UN | ففي البلدان المتقدمة النمو، على سبيل المثال، قد يتطلب تشغيل المراكز مساهمة الشركاء من المجتمع المدني مثل رابطات الأمم المتحدة المقيمة والاضطلاع ببعض الأدوار والمسؤوليات المنوطة حاليا بمراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
El aumento de las tasas de infección y la resistencia de los Estados miembros afectados a participar más en la búsqueda de soluciones a los problemas ocasionados por el VIH/SIDA han hecho que se desarrollaran alianzas de la sociedad civil para cubrir el vacío. | UN | ومع تزايد نسب الإصابة بالفيروس وإحجام الدول الأعضاء المتأثرة عن مزيد المشاركة في وضع حلول للمشاكل التي يتسبب فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، طوّر الشركاء من المجتمع المدني أنشطتهم لرأب الثغرة. |
En todos los casos, Derechos y Democracia colabora con sus socios de la sociedad civil, las instituciones públicas y las organizaciones internacionales, tanto en el Canadá como a nivel internacional. | UN | وفي جميع الحالات، يعمل المركز مع الشركاء من المجتمع المدني والمؤسسات العامة والمنظمات الدولية، سواء على المستوى الدولي أو في كندا. |
Asimismo, la Red ofrece oportunidades de enriquecimiento mutuo e intercambio de información sobre las mejores prácticas y a menudo impulsa la colaboración con diversos asociados de la sociedad civil. | UN | وتتيح الشبكة فرص الإثراء المتبادل وتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات وكثيرا ما تحث على التعاون مع مجموعة من الشركاء من المجتمع المدني. |