ويكيبيديا

    "الشركات الأمنية الخاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las empresas de seguridad privadas
        
    • las empresas de seguridad privada
        
    • de esas empresas
        
    • de empresas de seguridad privadas
        
    • private security companies
        
    • empresa de seguridad privada
        
    • las compañías de seguridad privadas
        
    • personal de las empresas privadas de seguridad
        
    • CSP
        
    • de las compañías privadas de seguridad
        
    • empresas de seguridad privadas con personal
        
    • Proveedores de Servicios de Seguridad Privada
        
    Otro grupo de trabajo interdepartamental estaba evaluando el requisito de inscribirse impuesto a las empresas de seguridad privadas que pudieran utilizar Suiza como base para operaciones en el extranjero, en zonas problemáticas o de conflicto. UN وينكب فريق عام آخر مشترك بين الوزارات على تقييم شرط تسجيل الشركات الأمنية الخاصة التي يمكن أن تستخدم سويسرا قاعدة للعمليات التي تضطلع بها في الخارج في مناطق النزاعات والاضطرابات.
    Se presentaron y explicaron las disposiciones del proyecto de ley a los representantes de las empresas de seguridad privadas. UN أمن المباني العامة. وعرض على ممثلي الشركات الأمنية الخاصة مشروع القانون ووضحت لهم أحكامه.
    Se celebró 1 reunión entre representantes de las empresas de seguridad privadas y de la Dirección UN وتم عقد اجتماع واحد بين ممثلي الشركات الأمنية الخاصة
    Entretanto, el Gobierno Federal dio a conocer su intención de impedir que las empresas de seguridad privada siguieran operando en Somalia. UN وفي الوقت نفسه، أعلنت الحكومة الاتحادية اعتزامها وقف الشركات الأمنية الخاصة عن العمل في الصومال.
    La supervisión de las actividades de esas empresas incluye la realización de inspecciones (anunciadas o no y periódicas o ad hoc). UN وتشمل أنشطة مراقبة الشركات الأمنية الخاصة القيام بعمليات تفتيش معلنة أو غير معلنة، منتظمة أو مخصصة.
    La legislación de China dispone también que el sector público puede contratar directamente los servicios de empresas de seguridad privadas. UN ويتيح القانون الصيني للقطاع العام الاستعانة المباشرة بخدمات الشركات الأمنية الخاصة.
    Sin embargo, en varios países había leyes que regulaban las empresas de seguridad privadas nacionales. UN ولكن، توجد لدى عدة بلدان قوانين تنظم الشركات الأمنية الخاصة المحلية.
    Además, el personal de las empresas de seguridad privadas tiene que indicar que sus actividades son de carácter privado y, en varios países, únicamente pueden llevarse a cabo dentro de propiedades privadas y no fuera de los límites de ellas. UN وعلاوة على ذلك، يُطلب إلى موظفي الشركات الأمنية الخاصة أن يشيروا إلى أن أنشطتهم خاصة بطبيعتها، ولا تسمح عدة بلدان بتنفيذ الأنشطة المسموح بها إلاّ داخل ممتلكات خاصة ودون أن تتجاوز حدود تلك الممتلكات.
    Existen distintos criterios para regular las empresas de seguridad privadas no solo entre los Estados objeto del análisis sino también dentro de un determinado Estado. UN ولا تتباين النُهُج المتبعة في تنظيم الشركات الأمنية الخاصة بين الدول المشمولة بالاستعراض فحسب، بل وداخل كل دولة منها.
    De esta manera, las empresas de seguridad privadas en el Pakistán se rigen por ordenanzas provinciales. UN ولذلك تُنظَّم الشركات الأمنية الخاصة في باكستان بقوانين على مستوى الإقليم.
    El gran número de las empresas de seguridad privadas y la mayor participación en los Comités de Seguridad Ciudadana han hecho que aumente la preocupación por el control que el Estado tiene de estas actividades. UN ومما زاد من المخاوف المتعلقة بما ان كانت الدولة قادرة على السيطرة على الأمن، انتشار الشركات الأمنية الخاصة وارتفاع عدد المواطنين المشاركين في لجان أمنية.
    Instó a las autoridades a que adoptaran medidas que les permitieran actuar con prontitud respecto de las denuncias presentadas por particulares que habían vuelto del Iraq y a que investigaran la posible responsabilidad de las empresas de seguridad privadas. UN وحث السلطات على اعتماد تدابير تمكنها من الاستجابة بسرعة للشكاوى التي يقدمها الأفراد العائدون من العراق، والنظر في احتمال مسؤولية الشركات الأمنية الخاصة.
    El Gobierno señaló las medidas que había tomado para armonizar en todos los cantones los reglamentos relacionados con las actividades de las empresas de seguridad privadas; la Conférence des commandants des polices cantonales de Suisse (Conferencia de jefes de policía de los cantones) estaba empezando a elaborar disposiciones al respecto. UN وأشارت الحكومة إلى التدابير المتخذة لمواءمة الأنظمة المتعلقة بأنشطة الشركات الأمنية الخاصة في كافة الكانتونات؛ وإلى أن مؤتمر قادة أجهزة الشرطة في الكانتونات السويسرية شرع في وضع تدابير في هذا المجال.
    57. las empresas de seguridad privadas aprovechan el vacío jurídico. UN 57 - وقال إن الشركات الأمنية الخاصة استفادت من الفراغ القانوني.
    Agradece al representante de los Estados Unidos la reseña de las medidas adoptadas por su Gobierno para asegurar la rendición de cuentas de las empresas de seguridad privadas que operan en el Iraq. UN وشكر ممثل الولايات المتحدة على تحديد التدابير التي اتخذتها حكومته لضمان مساءلة الشركات الأمنية الخاصة التي تعمل في العراق.
    El Grupo de Trabajo considera en general que esa ley asegurará la supervisión y la vigilancia por el Estado de las empresas de seguridad privadas, así como su rendición de cuentas, lo cual es un hecho positivo. UN ويؤيد الفريق العامل وجهة النظر العامة التي مفادها أن التشريع الذي يكفل رقابة الدولة على الشركات الأمنية الخاصة ورصدها لأنشطتها، وكذلك مساءلتها، هو تطور إيجابي.
    El Centro puso de relieve la obligación de las empresas de seguridad privada de gestionar la seguridad de sus existencias de armas pequeñas y ligeras. UN وسلط المركز الضوء على التزامات الشركات الأمنية الخاصة المتعلقة بإدارة سلامة وأمن مخزونات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En la mayoría de los Estados, la regulación de esas empresas está a cargo de una autoridad del gobierno central o local. UN وفي معظم الدول تتولى سلطة حكومية مركزية أو محلية تنظيم الشركات الأمنية الخاصة.
    También recomendó que se organizaran mesas redondas regionales con la participación de empresas de seguridad privadas y organizaciones no gubernamentales, con miras a alcanzar un consenso general en todas las regiones a fin de complementar la Convención Internacional. UN وأوصى أيضاً بتنظيم موائد مستديرة إقليمية بمشاركة الشركات الأمنية الخاصة والمنظمات غير الحكومية، بغية تحقيق توافق في الآراء بالنسبة لجميع الأقاليم على استكمال الاتفاقية الدولية.
    The draft Law on subjecting the private security companies to Iraqi law provides that such companies are subject to Iraqi Law and states explicitly that the CPA Order 17 shall not apply to them and their employees. UN ويقضي مشروع القانون المتعلق بإخضاع الشركات الأمنية الخاصة للقوانين العراقية بأن تخضع هذه الشركات للقوانين العراقية وينص صراحة على أن أمر سلطة الائتلاف المؤقتة رقم 17 لا يسري عليها ولا على موظفيها.
    La legislación de Malasia no menciona el uso de armas de fuego por personal de una empresa de seguridad privada, pero indica que se puede emitir una licencia para portar armas a una persona responsable, designada por ella. UN ولا يذكر قانون ماليزيا أي شيء عن استخدام موظفي الشركات الأمنية الخاصة للأسلحة النارية، لكنه يشير إلى إمكانية إصدار رخصة سلاح لشخص مسؤول تعينه الشركة الأمنية.
    Teniendo en cuenta la tenue línea que separa las actividades de las compañías de seguridad privadas de la utilización de mercenarios, era importante que el Relator Especial siguiese estudiando las actividades de las compañías privadas militares como parte de su mandato. UN ونظراً للخط الرفيع الذي يفصل بين أنشطة الشركات الأمنية الخاصة واستخدام المرتزقة، كان من الضروري أن يواصل المقرر الخاص دراسة أنشطة الشركات العسكرية الخاصة كجزء من ولايته.
    El Estado parte debería además comunicar al Comité información sobre la formación eventual impartida al personal de las empresas privadas de seguridad cuyos servicios utiliza el Estado parte, tanto en su territorio como en el extranjero. UN وينبغي على الدولة الطرف علاوة على ذلك تزويد اللجنة بمعلومات عن التدريب الذي من المحتمل أنها تقدمه إلى الشركات الأمنية الخاصة التي تلجأ إليها الدولة الطرف، سواء في إقليمها أو خارجه.
    En la prestación de estos servicios, las actividades llevadas a cabo por las CSP pueden conllevar consecuencias potencialmente positivas o negativas no solo para sus clientes, sino también para la población local de la zona de la operación, el entorno general de seguridad, el disfrute de los derechos humanos o el ordenamiento jurídico. UN وقد تكون لما تمارسه الشركات الأمنية الخاصة من أنشطة لتقديم تلك الخدمات آثار إيجابية أو سلبية على العملاء، والسكان المحليين في منطقة نشاطها، والبيئة الأمنية العامة، وحقوق الإنسان، وسيادة القانون.
    32. En Sudáfrica hay dos tipos de legislación que se ocupan de las compañías privadas de seguridad y militares por separado. UN 32- يوجد لدى جنوب أفريقيا نوعان من التشريعات يتناول أحدهما الشركات الأمنية الخاصة ويتناول الآخر الشركات العسكرية الخاصة.
    Los funcionarios de las Naciones Unidas que apoyan la utilización de empresas de seguridad privadas con personal armado han manifestado reiteradamente que debía tratarse de un recurso de última instancia. UN 36 - وقد صرح المسؤولون في الأمم المتحدة الذين يؤيدون استخدام الشركات الأمنية الخاصة المسلحة مرارا وتكرارا أن هذه العقود لن تستخدم إلا بوصفها ملاذا أخيرا.
    Además del Documento de Montreux, el Gobierno de Suiza ha apoyado, en colaboración con algunos otros gobiernos, la creación del Código de Conducta Internacional para los Proveedores de Servicios de Seguridad Privada. UN 64 - وإلى جانب وثيقة مونترو، تقدم حكومة سويسرا، بالتعاون مع حكومات أخرى، الدعم لوضع المدونة الدولية لقواعد سلوك الشركات الأمنية الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد