ويكيبيديا

    "الشركات على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las empresas a
        
    • las empresas para
        
    • las empresas en
        
    • de las empresas
        
    • las empresas de
        
    • las compañías a
        
    • empresarial en
        
    • las sociedades a
        
    • las empresas que
        
    • empresariales en
        
    • empresarial a que
        
    • las empresas sobre
        
    • las corporaciones
        
    • empresas a que
        
    También estaban seguros de que los acuerdos de libre comercio ayudarían a las empresas a utilizar Sri Lanka como base regional de exportación. UN كما أعربوا عن ثقتهم بأن ترتيبات التجارة الحرة من شأنها أن تساعد الشركات على استخدام سري لانكا كقاعدة إقليمية للتصدير.
    También estaban seguros de que los acuerdos de libre comercio ayudarían a las empresas a utilizar Sri Lanka como base regional de exportación. UN كما أعربوا عن ثقتهم بأن ترتيبات التجارة الحرة من شأنها أن تساعد الشركات على استخدام سري لانكا كقاعدة إقليمية للتصدير.
    El Comité además invita al Estado parte a alentar a las empresas a: UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى تشجيع الشركات على ما يلي:
    Son evidentes los incentivos que tienen las empresas para reducir al mínimo el gas que queman durante la producción, pero las consideraciones de seguridad limitan el grado de reducción posible. UN وهناك أسباب واضحة لدفع الشركات على تخفيض كمية الغاز التي تحرقها خلال الانتاج إلى أدنى حد لكن دواعي السلامة تحد من مدى التخفيضات الممكن تحقيقها.
    Políticas para alentar a las empresas a utilizar a más mujeres trabajadoras UN السياسات الرامية إلى تشجيع الشركات على استخدام المزيد من العاملات
    Aunque la inflación provoca una disminución de los salarios reales, también incita a las empresas a expandir el empleo. UN ورغم أن التضخم يؤدي إلى انخفاض الأجور الحقيقية، فإنه يشجع أيضا الشركات على توسيع فرص العمل.
    Una importante consecuencia de la liberalización de las importaciones es el aumento de la competencia en el mercado interno, obligando a las empresas a reducir los costos de producción. UN فمن اﻵثار الهامة التي يحدثها تحرير الواردات زيادة المنافسة في السوق المحلية، مما يرغم الشركات على تخفيض تكاليف اﻹنتاج.
    Esto es así porque la competencia alienta a las empresas a ser más eficientes e innovadoras y facilita la entrada en el mercado de nuevas empresas. UN والسبب في ذلك أن المنافسة تشجع الشركات على أن تصبح أكثر كفاءة وإبداعاً وتشجع الشركات الجديدة على دخول السوق.
    Por ejemplo, los incentivos fiscales podrían contribuir a alentar a las empresas a que invirtieran en la capacitación y la formación de sus trabajadores. UN وقد تكون الحوافز الضريبية، على سبيل المثال، مفيدة لتشجيع الشركات على الاستثمار في تدريب عمالها وتعليمهم.
    Por ejemplo, los incentivos fiscales podrían contribuir a alentar a las empresas a que invirtieran en la capacitación y la formación de sus trabajadores. UN وقد تكون الحوافز الضريبية، على سبيل المثال، مفيدة لتشجيع الشركات على الاستثمار في تدريب عمالها وتعليمهم.
    El principal objetivo de los servicios de apoyo es ayudar a las empresas a cumplir la legislación ambiental. UN والهدف الرئيسي لخدمات الدعم هو مساعدة الشركات على الامتثال للتشريعات البيئية.
    Además, en las directrices se exhorta a las empresas a que proporcionen instalaciones, información y asesoramiento a los representantes de los trabajadores. UN كما يشجع الشركات على توفير المرافق والمعلومات والاستشارة لممثلي الموظفين.
    En este ámbito las políticas de los gobiernos y el progreso técnico han incitado a las empresas a desarrollar sus actividades más allá de las fronteras nacionales. UN ولهذا ينبغي للسياسات الحكومية والتكنولوجيا الحديثة أن تشجع الشركات على العمل عبر الحدود الوطنية.
    Se alienta a las empresas a que promuevan a mujeres a puestos mejor remunerados y que para ello las ayuden a mejorar sus competencias. UN ويجري تشجيع الشركات على ترقية النساء إلى مناصب ذات رواتب عليا عن طريق مساعدتهن في تنمية كفاءاتهن.
    Fortalecer la capacidad de las empresas para innovar e integrar la tecnología con miras a la especialización en bienes y servicios que entrañen un mayor valor agregado; UN :: تعزيز قدرة الشركات على الابتكار ودمج التكنولوجيا في اتجاه التخصص في سلع وخدمات ذات قيمة مضافة أعلى؛
    * Fortalecer la capacidad de las empresas para innovar e integrar la tecnología con miras a la especialización en bienes y servicios que entrañen un mayor valor agregado; UN :: تعزيز قدرة الشركات على الابتكار ودمج التكنولوجيا في اتجاه التخصص في سلع وخدمات ذات قيمة مضافة أعلى؛
    Cómo las prácticas de las empresas en las tierras y territorios indígenas contribuyen a la violencia contra las mujeres y niñas indígenas UN بيان الكيفية التي تسبب بها ممارسات الشركات على أراضي الشعوب الأصلية وفي أقاليمها العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    La capacidad de las empresas de absorber nuevas tecnologías está vinculada con la composición de sus capacidades. UN وترتبط قدرة الشركات على استيعاب التكنولوجيات الجديدة بتركيبة المهارات المتوافرة لديها.
    Este servicio tiene por objeto ayudar a las compañías a localizar los servicios de las Naciones Unidas que necesitan. UN ومن شأن توفير هذه الخدمة أن يساعد الشركات على تحديد احتياجاتها من خدمات اﻷمم المتحدة.
    En esta estrategia se esboza un marco de colaboración con el sector empresarial en tres niveles: UN ويحدد إطار التعاون مع قطاع الشركات على ثلاثة مستويات:
    31. Los esfuerzos de la BOVESPA desde que se lanzaron los nuevos niveles se han centrado en alentar a las sociedades a ascender voluntariamente a niveles superiores. UN 31- وركزت جهود بورصة الأوراق المالية بساو باولو منذ بداية العمل بالمستويين الجديدين على تشجيع الشركات على الانتقال بصفة طوعية إلى المستويات العليا.
    No se asignó ningún punto a las empresas que se limitaron a reconocer que al preparar los estados financieros la dirección trabajaba con supuestos. UN ولم تحصل الشركات على درجة إذا اكتفت بالإقرار بأن الإدارة تقوم بافتراضات عند إعداد البيانات المالية.
    Las presuntas repercusiones sobre los derechos humanos de las actividades empresariales en su contexto UN سياق ادعاءات تأثر الشركات على حقوق الإنسان
    63. Alienta a la comunidad internacional y al sector empresarial a que apoyen la economía del Afganistán, como medida en pro de la estabilidad a largo plazo, y estudien las posibilidades de aumentar las inversiones y las adquisiciones a nivel local; UN 63 - تشجع المجتمع الدولي وقطاع الشركات على دعم الاقتصاد الأفغاني كتدبير لتحقيق الاستقرار على المدى الطويل، وعلى القيام، في هذا الصدد، بدراسة إمكانات زيادة الاستثمارات وتعزيز الشراء المحلي؛
    También se ha introducido un sistema oficial de autorizaciones que determina la calificación de las empresas sobre la base de criterios legales, técnicos y financieros, así como la certificación de su capacidad profesional. UN ونفذ أيضاً نظام لمنح الأذونات الرسمية ينظم تأهيل الشركات على أساس معايير قانونية وتقنية ومالية، وإصدار الشهادات بشأن قدراتها المهنية.
    Para eso son las corporaciones. Open Subtitles هذا ما تنكمش الشركات على التجنيب هي لل.
    Su objetivo es alentar a esas empresas a que aporten una contribución positiva a la economía de los países miembros. UN والهدف منها هو تشجيع هذه الشركات على تقديم مساهمة ايجابية في اقتصادات البلدان اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد