También estaban seguros de que los acuerdos de libre comercio ayudarían a las empresas a utilizar Sri Lanka como base regional de exportación. | UN | كما أعربوا عن ثقتهم بأن ترتيبات التجارة الحرة من شأنها أن تساعد الشركات على استخدام سري لانكا كقاعدة إقليمية للتصدير. |
También estaban seguros de que los acuerdos de libre comercio ayudarían a las empresas a utilizar Sri Lanka como base regional de exportación. | UN | كما أعربوا عن ثقتهم بأن ترتيبات التجارة الحرة من شأنها أن تساعد الشركات على استخدام سري لانكا كقاعدة إقليمية للتصدير. |
El Comité además invita al Estado parte a alentar a las empresas a: | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى تشجيع الشركات على ما يلي: |
Son evidentes los incentivos que tienen las empresas para reducir al mínimo el gas que queman durante la producción, pero las consideraciones de seguridad limitan el grado de reducción posible. | UN | وهناك أسباب واضحة لدفع الشركات على تخفيض كمية الغاز التي تحرقها خلال الانتاج إلى أدنى حد لكن دواعي السلامة تحد من مدى التخفيضات الممكن تحقيقها. |
Políticas para alentar a las empresas a utilizar a más mujeres trabajadoras | UN | السياسات الرامية إلى تشجيع الشركات على استخدام المزيد من العاملات |
Aunque la inflación provoca una disminución de los salarios reales, también incita a las empresas a expandir el empleo. | UN | ورغم أن التضخم يؤدي إلى انخفاض الأجور الحقيقية، فإنه يشجع أيضا الشركات على توسيع فرص العمل. |
Una importante consecuencia de la liberalización de las importaciones es el aumento de la competencia en el mercado interno, obligando a las empresas a reducir los costos de producción. | UN | فمن اﻵثار الهامة التي يحدثها تحرير الواردات زيادة المنافسة في السوق المحلية، مما يرغم الشركات على تخفيض تكاليف اﻹنتاج. |
Esto es así porque la competencia alienta a las empresas a ser más eficientes e innovadoras y facilita la entrada en el mercado de nuevas empresas. | UN | والسبب في ذلك أن المنافسة تشجع الشركات على أن تصبح أكثر كفاءة وإبداعاً وتشجع الشركات الجديدة على دخول السوق. |
Por ejemplo, los incentivos fiscales podrían contribuir a alentar a las empresas a que invirtieran en la capacitación y la formación de sus trabajadores. | UN | وقد تكون الحوافز الضريبية، على سبيل المثال، مفيدة لتشجيع الشركات على الاستثمار في تدريب عمالها وتعليمهم. |
Por ejemplo, los incentivos fiscales podrían contribuir a alentar a las empresas a que invirtieran en la capacitación y la formación de sus trabajadores. | UN | وقد تكون الحوافز الضريبية، على سبيل المثال، مفيدة لتشجيع الشركات على الاستثمار في تدريب عمالها وتعليمهم. |
El principal objetivo de los servicios de apoyo es ayudar a las empresas a cumplir la legislación ambiental. | UN | والهدف الرئيسي لخدمات الدعم هو مساعدة الشركات على الامتثال للتشريعات البيئية. |
Además, en las directrices se exhorta a las empresas a que proporcionen instalaciones, información y asesoramiento a los representantes de los trabajadores. | UN | كما يشجع الشركات على توفير المرافق والمعلومات والاستشارة لممثلي الموظفين. |
En este ámbito las políticas de los gobiernos y el progreso técnico han incitado a las empresas a desarrollar sus actividades más allá de las fronteras nacionales. | UN | ولهذا ينبغي للسياسات الحكومية والتكنولوجيا الحديثة أن تشجع الشركات على العمل عبر الحدود الوطنية. |
Se alienta a las empresas a que promuevan a mujeres a puestos mejor remunerados y que para ello las ayuden a mejorar sus competencias. | UN | ويجري تشجيع الشركات على ترقية النساء إلى مناصب ذات رواتب عليا عن طريق مساعدتهن في تنمية كفاءاتهن. |
Fortalecer la capacidad de las empresas para innovar e integrar la tecnología con miras a la especialización en bienes y servicios que entrañen un mayor valor agregado; | UN | :: تعزيز قدرة الشركات على الابتكار ودمج التكنولوجيا في اتجاه التخصص في سلع وخدمات ذات قيمة مضافة أعلى؛ |
* Fortalecer la capacidad de las empresas para innovar e integrar la tecnología con miras a la especialización en bienes y servicios que entrañen un mayor valor agregado; | UN | :: تعزيز قدرة الشركات على الابتكار ودمج التكنولوجيا في اتجاه التخصص في سلع وخدمات ذات قيمة مضافة أعلى؛ |
Cómo las prácticas de las empresas en las tierras y territorios indígenas contribuyen a la violencia contra las mujeres y niñas indígenas | UN | بيان الكيفية التي تسبب بها ممارسات الشركات على أراضي الشعوب الأصلية وفي أقاليمها العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
La capacidad de las empresas de absorber nuevas tecnologías está vinculada con la composición de sus capacidades. | UN | وترتبط قدرة الشركات على استيعاب التكنولوجيات الجديدة بتركيبة المهارات المتوافرة لديها. |
Este servicio tiene por objeto ayudar a las compañías a localizar los servicios de las Naciones Unidas que necesitan. | UN | ومن شأن توفير هذه الخدمة أن يساعد الشركات على تحديد احتياجاتها من خدمات اﻷمم المتحدة. |
En esta estrategia se esboza un marco de colaboración con el sector empresarial en tres niveles: | UN | ويحدد إطار التعاون مع قطاع الشركات على ثلاثة مستويات: |
31. Los esfuerzos de la BOVESPA desde que se lanzaron los nuevos niveles se han centrado en alentar a las sociedades a ascender voluntariamente a niveles superiores. | UN | 31- وركزت جهود بورصة الأوراق المالية بساو باولو منذ بداية العمل بالمستويين الجديدين على تشجيع الشركات على الانتقال بصفة طوعية إلى المستويات العليا. |
No se asignó ningún punto a las empresas que se limitaron a reconocer que al preparar los estados financieros la dirección trabajaba con supuestos. | UN | ولم تحصل الشركات على درجة إذا اكتفت بالإقرار بأن الإدارة تقوم بافتراضات عند إعداد البيانات المالية. |
Las presuntas repercusiones sobre los derechos humanos de las actividades empresariales en su contexto | UN | سياق ادعاءات تأثر الشركات على حقوق الإنسان |
63. Alienta a la comunidad internacional y al sector empresarial a que apoyen la economía del Afganistán, como medida en pro de la estabilidad a largo plazo, y estudien las posibilidades de aumentar las inversiones y las adquisiciones a nivel local; | UN | 63 - تشجع المجتمع الدولي وقطاع الشركات على دعم الاقتصاد الأفغاني كتدبير لتحقيق الاستقرار على المدى الطويل، وعلى القيام، في هذا الصدد، بدراسة إمكانات زيادة الاستثمارات وتعزيز الشراء المحلي؛ |
También se ha introducido un sistema oficial de autorizaciones que determina la calificación de las empresas sobre la base de criterios legales, técnicos y financieros, así como la certificación de su capacidad profesional. | UN | ونفذ أيضاً نظام لمنح الأذونات الرسمية ينظم تأهيل الشركات على أساس معايير قانونية وتقنية ومالية، وإصدار الشهادات بشأن قدراتها المهنية. |
Para eso son las corporaciones. | Open Subtitles | هذا ما تنكمش الشركات على التجنيب هي لل. |
Su objetivo es alentar a esas empresas a que aporten una contribución positiva a la economía de los países miembros. | UN | والهدف منها هو تشجيع هذه الشركات على تقديم مساهمة ايجابية في اقتصادات البلدان اﻷعضاء. |