ويكيبيديا

    "الشركات متعددة الجنسيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las empresas multinacionales
        
    • de empresas multinacionales
        
    • empresas multinacionales y
        
    • de las compañías multinacionales
        
    Entretanto, Nueva Caledonia corre grave peligro de padecer daños medioambientales y pérdidas financieras a manos de las empresas multinacionales. UN وإن كاليدونيا الجديدة في خطر شديد من الأضرار البيئية والخسائر المالية على أيدي الشركات متعددة الجنسيات.
    En ese sentido, las empresas multinacionales que operaban en Nigeria debían ser conscientes de sus responsabilidades sociales y empresariales. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تعي الشركات متعددة الجنسيات العاملة في نيجيريا مسؤولياتها الاجتماعية ومسؤولياتها كشركات.
    Cuando las empresas multinacionales hacen dinero a expensas del progreso social, nosotros tenemos la obligación de restablecer el equilibrio adecuado. UN وعندما تحقق الشركات متعددة الجنسيات الأموال على حساب التقدم الاجتماعي، فعلينا التزام بتوفير التوازن الصحيح.
    las empresas multinacionales pueden desarrollar una actividad de comercio electrónico importante que no se refleja si no incide en el ámbito de una empresa canadiense. UN وقد تضطلع الشركات متعددة الجنسيات بنشاط هام في التجارة الإلكترونية قد يُفتقد إذا لم يتم ضمن نطاق الشركة الكندية.
    :: Aun reconociendo la preocupación de las Naciones Unidas por reforzar las organizaciones de la sociedad civil, se observa que en ocasiones las ONG terminan convirtiéndose en agentes globalizadores por conducto de empresas multinacionales y transnacionales y naciones poderosas. UN وبينما يسلم باهتمام الأمم المتحدة بتعزيز منظمات المجتمع المدني، يلاحظ أن المنظمات غير الحكومية تصبح أحيانا وكلاء للعولمة من خلال الشركات متعددة الجنسيات والشركات عبر الوطنية والدول القوية.
    Además, los efectos indirectos derivados de los servicios de alta calidad de las empresas multinacionales y los consiguientes efectos positivos sobre el empleo en las industrias proveedoras de materias primas de los países receptores contribuyen a la creación de empleo. UN وعلاوة على ذلك، تساهم في توليد العمالة الآثار غير المباشرة لما تقدمه الشركات متعددة الجنسيات من خدمات عالية الجودة وما يترتب على ذلك من آثار إيجابية على عمالة قطاعات المواد الخام في البلدان المضيفة.
    Cuyo unico proposito, es asegurar que las empresas multinacionales tengan acceso ilimitado a todo el planeta- Open Subtitles التي تهدف إلي التأكد من تلك الشركات متعددة الجنسيات فحسب والوصل دون إعاقة إلي العالم بأسره
    La transferencia de tecnología también ha entrañado la migración de personal profesional y técnico de países desarrollados a países en desarrollo, en particular en relación con las actividades de las empresas multinacionales. UN وشمل نقل التكنولوجيا كذلك هجرة اﻷشخاص المهنيين والتقنيين من البلدان المتقدمة النمو الى البلدان النامية، ولا سيما فيما يتعلق بتشغيل الشركات متعددة الجنسيات.
    Con su presencia constante, las empresas multinacionales pueden ser parámetro de las normas éticas y sociales en el plano mundial. UN فبحكم وجودها المستمر، فان الشركات متعددة الجنسيات تصبح في وضع تتصرف فيه كعلامات هادية للمعايير اﻷخلاقية والاجتماعية على نطاق العالم.
    Es necesario, por lo tanto, que las empresas nacionales mantengan buenas relaciones con las comunidades locales en que operan, mientras que las empresas multinacionales deben actuar en estricta conformidad con la ética empresarial. UN من الضروري إذا أن تحافظ الشركات المحلية على علاقات جيدة مع المجتمعات المحلية التي تعمل داخلها وأن تتمسك الشركات متعددة الجنسيات بأخلاقيات العمل التجاري الصارمة.
    Las políticas de inmigración ya van más allá de las políticas sociales y los controles pueden traducirse en obstáculos no arancelarios en el contexto de las empresas multinacionales. UN ولقد بدأت سياسات الهجرة تتجاوز حدود السياسات الاجتماعية. كما أن إجراءات ضبط الهجرة قد تأخذ شكل فرض حواجز غير تعريفية في إطار الشركات متعددة الجنسيات.
    Además, hay que proceder a una regulación de las empresas multinacionales y fortalecer los mecanismos encaminados a lograr una aplicación eficaz de todos los programas con objeto de que sus beneficios lleguen a las mujeres. UN ويكمن التحدي أيضاً في وضع قواعد لتنظيم الشركات متعددة الجنسيات وما إلى ذلك وتعزيز آليات التنفيذ الفعال لجميع البرامج حتى تنعم المرأة بفوائدها.
    En la situación económica actual, el carácter sostenible del desarrollo de los recursos humanos que ofrecen las empresas multinacionales, puede cuestionarse, dado que las compañías intentan reducir gastos y limitar las operaciones. UN وفي ظل المناخ الاقتصادي الحالي، يثور التساؤل بشأن مدى استدامة تنمية الموارد البشرية التي توفرها الشركات متعددة الجنسيات لأن الشركات تسعى إلى خفض التكاليف والإقلال من حجم العمليات.
    Esas políticas siguen siendo aplicadas por el Estado, así como por las empresas multinacionales que operan en los territorios de los pueblos indígenas y extraen recursos de las tierras indígenas. UN ولا تزال هذه السياسات تطبقها الدول وكذلك من خلال الشركات متعددة الجنسيات التي تعمل في أقاليم الشعوب الأصلية وتستخرج الموارد من أراضيها.
    Asimismo presta atención a la información recibida en relación con el papel que desempeñan las empresas multinacionales y las organizaciones no gubernamentales en la continua expansión y el mantenimiento de los asentamientos israelíes en el Territorio Palestino Ocupado. UN كما يولي الانتباه إلى المعلومات التي تلقتها عن دور الشركات متعددة الجنسيات والمنظمات غير الحكومية في التوسع المستمر للمستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة وصيانتها.
    7. La manipulación de los precios en las transferencias se refiere a un proceso similar utilizado en las empresas multinacionales para evadir impuestos. UN 7- ويشير التلاعب بفواتير التحويلات إلى عملية مشابهة تحصل في الشركات متعددة الجنسيات بغرض التهرب الضريبي.
    La expresión " otros recursos " que figuraba en ambos artículos era muy importante si se consideraba que las empresas multinacionales representaban una amenaza para los conocimientos de los pueblos indígenas. UN وعبارة " وغيرها من الموارد " ، على نحو ما وردت في كلتا المادتين، عبارة هامة جداً بالنظر إلى أن معرفة الشعوب اﻷصلية مهددة من جانب الشركات متعددة الجنسيات.
    las empresas multinacionales tal vez sigan concibiendo los productos en su casa matriz, pero es probable que el ensamblado tenga lugar en varios países diferentes, con materiales o componentes importados de los lugares en que se los suministra al precio y la calidad más convenientes. UN وربما ظلت الشركات متعددة الجنسيات تحافظ على تصميم المنتجات في مقراتها الرئيسية، لكن من المرجح أن يتم التجميع في عدد مختلف من البلدان، مع استيراد المواد والمكونات من أي مكان تتوفر فيه بأفضل سعر وأجود نوعية.
    Entre sus recomendaciones al Consejo, la juventud reiteró la necesidad de realizar inversiones de 350.000 millones de dólares EE.UU. a lo largo de los próximos diez años para cumplir los Objetivos del Desarrollo Mundial del Milenio relativos al agua, para crear regímenes legislativos con el fin de vigilar las actividades de las empresas multinacionales y de prohibir la privatización de los recursos de agua dulce. UN ومن بين التوصيات التي قدمت إلى المجلس، أكد الشباب مجدداً على الحاجة لاستثمارات قدرها 350 مليار دولار على مدى السنوات العشر المقبلة وذلك لتلبية الغايات الإنمائية للألفية بشأن المياه، وقيام الأطر التشريعية برصد أنشطة الشركات متعددة الجنسيات وحظر خصخصة موارد المياه العذبة.
    Ante la inminencia de hambrunas en el África meridional, al tiempo que cientos de miles de toneladas de maíz donado por los Estados Unidos llegaban a puerto en la región, el Relator Especial afirmó que no había absolutamente ninguna justificación para producir alimentos genéticamente modificados, excepto la obtención de utilidades económicas y la dominación de empresas multinacionales. UN وفي مواجهة المجاعة الوشيكة في الجنوب الأفريقي، مع مئات الآلاف من الأطنان من الذرة المقدمة من الولايات المتحدة والقادمة إلى موانئ المنطقة، صرّح أنه لا يوجد أي مبرّر على الإطلاق لإنتاج الغذاء المحور وراثيا باستثناء دافع الربح وسيطرة الشركات متعددة الجنسيات.
    (UAEC) Carta de peticiones sindicales para el control legislativo de las compañías multinacionales UN ميثاق مطالب نقابات العمال بفرض رقابة تشريعية على الشركات متعددة الجنسيات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد