En términos estrictos, una economía mundial es aquella donde empresas e instituciones financieras operan transnacionalmente, es decir, por encima de los confines nacionales. | UN | والاقتصاد العالمي هو، بالمعنى الدقيق، اقتصاد تعمل فيه الشركات والمؤسسات المالية عبر الحدود الوطنية. |
* aumentar la participación de empresas e instituciones, patronos y empleados en la ampliación y financiación de los servicios de cuidado del niño; | UN | ● زيادة مشاركة الشركات والمؤسسات وأرباب العمل والمستخدمين في توسيع وتمويل مرافق رعاية اﻷطفال؛ |
Además, la Comisión ha identificado y verificado las empresas e instituciones de caridad que pueden ser utilizadas como tapaderas por los grupos terroristas. | UN | وقد حددت اللجنة أيضا الشركات والمؤسسات الخيرية التي يمكن أن تستخدمها الجماعات الإرهابية كمنظمات واجهة وتحققت منها. |
La Oficina también ha contactado a empresas y fundaciones en países del mundo en desarrollo para promover alianzas y asociaciones en esos países. | UN | وقد تواصل المكتب مع الشركات والمؤسسات في البلدان النامية بقصد إقامة تحالفات وشراكات في العالم النامي. |
La división intentaba igualmente conseguir un nuevo crecimiento diversificando los ingresos del sector privado, centrándose en las promesas de contribuciones, las asociaciones con empresas y fundaciones y la recaudación digital de fondos. | UN | كما سعت الشعبة إلى مواصلة تأمين النمو مجددا عبر تنويع الإيرادات المتأتية من القطاع الخاص والتركيز على التبرعات المعلَنة والشراكات مع الشركات والمؤسسات وجمع التبرعات بالوسائل الرقمية. |
las empresas y las instituciones financieras proceden con arreglo a los siguientes criterios: | UN | وتهتم الشركات والمؤسسات المالية بالمعايير التالية: |
En el año 2000, el porcentaje de mujeres en esos puestos de las empresas e instituciones era de 34,4%. | UN | وفي عام 2000 كانت نسبة النساء 34.4 في المائة في مناصب الإدارة في الشركات والمؤسسات. |
Este programa ha tenido gran éxito, debido no sólo a las iniciativas de la Asociación, sino también a las de las empresas e instituciones participantes. | UN | ولقي البرنامج نجاحا باهرا في هذا المجال، ليس فقط بسبب جهود الرابطة، وإنما كذلك بسبب الشركات والمؤسسات المشاركة. |
Inversiones femeninas en empresas e instituciones según tipo de propiedad y de asociación | UN | استثمارات المرأة في الشركات والمؤسسات حسب نوع الملكية والشراكة |
Esto es doblemente importante en el caso de las empresas e instituciones cuyo cometido es resolver problemas o crear mayor valor con mayor eficiencia. | UN | وتتضاعف أهمية ذلك في الشركات والمؤسسات التي تضطلع بمهمة حل مشكلة أو تقديم قيمة أفضل بكفاءة أعلى. |
La mayoría de los detenidos tienen entre 40 y 55 años y ocupan cargos de relevancia en las empresas e instituciones en que trabajan. | UN | ومعظم الموقوفين تتراوح أعمارهم بين 40 و55 عاماً ويحتلون مناصب بارزة في الشركات والمؤسسات التي يعملون فيها. |
Por tanto, demandamos que las empresas e instituciones interpreten ese compromiso y faciliten las oportunidades profesionales en alta dirección empresarial para las mujeres. | UN | ولذا فإننا ندعو الشركات والمؤسسات إلى الاستجابة لهذا الالتزام وتوفير الفرص المهنية للنساء في مناصب إدارتها العليا. |
Por otra parte, el programa estableció un equipo para el sector privado y las fundaciones que reforzó las alianzas con varias empresas y fundaciones. | UN | كما أنشأ البرنامج فريقًا معنيا بالقطاع الخاص وبالمؤسسات استطاع أن يُعزّز الشركات مع العديد من الشركات والمؤسسات. |
Las empresas y fundaciones nacionales, así como las filiales de empresas multinacionales, también han efectuado donaciones directas a proyectos locales de las Naciones Unidas en los países en desarrollo. | UN | كما أن الشركات والمؤسسات المحلية وفروع الشركات المتعددة الجنسيات تقدم هبات مباشرة أيضاً إلى مشاريع الأمم المتحدة في مواقع معينة من البلدان النامية. |
Esta actividad también incluye formular sugerencias sobre formas estratégicas de que las empresas y fundaciones apoyen los objetivos de desarrollo del Milenio y movilizar recursos adicionales para el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويشمل هذا الجهد أيضا تقديم اقتراحات بشأن الطرق الاستراتيجية التي تمكن الشركات والمؤسسات من دعم الأهداف الإنمائية للألفية وحشد موارد إضافية لفائدة منظومة الأمم المتحدة. |
33. Para que las empresas y las instituciones financieras puedan tomar cómodamente la decisión de invertir, es preciso evaluar los factores de riesgo. | UN | ٣٣ - ويتعين أن تقيم الشركات والمؤسسات المالية عوامل المخاطر وذلك لكي تشعر بالارتياح في اتخاذها قرار الاستثمار. |
Dar mayor publicidad a la política y la legislación en la materia para aumentar los conocimientos y la autodisciplina del personal, las empresas y las instituciones educativas y de investigación que corresponda. | UN | ينبغي تعزيز الإعلان عن القوانين واللوائح ذات الصلة بهدف إذكاء الوعي لدى الشركات والمؤسسات البحثية والتعليمية والموظفين المعنيين وغرس روح الانضباط الذاتي فيهم. |
las empresas y las instituciones académicas y de investigación que no logren integrarse en redes formales o informales de CTI corren el riesgo de quedar marginadas. | UN | وجدير بالذكر أن الشركات والمؤسسات الأكاديمية والبحثية، التي تفشل في الانضمام إلى أي شبكات رسمية أو غير رسمية للعلم والتكنولوجيا والابتكار، قد تتعرض لخطر التهميش. |
La necesidad de establecer directrices concretas ha sido subrayada en diversas respuestas al cuestionario del Relator Especial, en particular las recibidas de gobiernos y de diversas empresas y organizaciones empresariales. | UN | وقد أُبرزت الحاجة إلى مبادئ توجيهية محددة في ردود شتى على استبيان المقرر الخاص، ولا سيما الردود الواردة من الحكومات وعدد من الشركات والمؤسسات التجارية. |
De las respuestas se desprende que el acoso sexual ocurría o podía ocurrir en casi una tercera parte de las compañías e instituciones. | UN | ويبدو من ردود الذين أرسلوا بردود أن التحرش الجنسي وقع أو يمكن أن يقع في ثلث الشركات والمؤسسات تقريباً. |
Además, mi departamento de asuntos jurídicos ha emitido una opinión jurídica sobre el estatuto de las diversas compañías y empresas establecidas durante la guerra. | UN | وإضافة الى ذلك أصدرت إدارتي القانونية فتوى قانونية بشأن مركز الشركات والمؤسسات المنفصلة التي نشأت أثناء الحرب. الانتخابات |
El Ministerio conserva una lista pública de todos los abogados y es responsable del registro de las empresas y sociedades jurídicas. | UN | وتحتفظ الوزارة بقائمة تضم جميع المحامين وتتاح للجمهور، وهي مسؤولة أيضا عن تسجيل الشركات والمؤسسات القانونية. |
El Código del Trabajo obliga a los directivos de empresas y establecimientos a pagar una indemnización a las víctimas de acoso sexual. | UN | وقانون العمل يلزم رؤساء الشركات والمؤسسات بسداد تعويضات لضحايا التحرش الجنسي. |
Segundo, las utilidades y ganancias de las corporaciones e instituciones financieras no se recuperarán tan rápidamente como lo predice el consenso, ya que el crecimiento económico débil, las presiones deflacionarias y el aumento de los impagos de los bonos corporativos limitarán el poder de determinación de precios de las firmas y mantendrán bajos los márgenes de utilidades. | News-Commentary | والثاني أن أرباح ومكاسب الشركات والمؤسسات المالية لن تنتعش بنفس السرعة التي توقعها الإجماع، حيث أن النمو الاقتصادي الضعيف، والضغوط الانكماشية، وارتفاع مستويات العجز عن السداد على سندات المؤسسات، كلها عناصر من شأنها أن تقيد من قدرة الشركات على تحديد الأسعار، وبالتالي فلابد وأن تنخفض هوامش الربح. |