Para ello, deben darse las siguientes condiciones: | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي استيفاء الشروط التالية: |
Los datos indican que el desarrollo de la capacidad probablemente no tendrá éxito si no se satisfacen las siguientes condiciones: | UN | وتشير الأدلة إلى أنه من غير المرجح أن تنجح عملية تنمية القدرات ما لم تتوفر الشروط التالية: |
284 Un generador químico de oxígeno que contenga sustancias oxidantes deberá satisfacer las condiciones siguientes: | UN | ٤٨٢ ينبغي استيفاء الشروط التالية في مولد اﻷكسجين، الكيميائي، الذي يحتوي مواد مؤكسدة: |
Se efectuará, en particular, conforme a las condiciones siguientes: | UN | وينبغي بوجه خاص مراعاة الشروط التالية لدى تطبيق ذلك اﻹجراء: |
Para este efecto sólo se podrá suministrar información protegida por normas de confidencialidad si se cumplen los siguientes requisitos: | UN | وفي ذلك الخصوص، لن يكون بالإمكان الحصول على معلومات محمية بقواعد السرية إلا بتوفر الشروط التالية: |
1.3. [El presente Tratado entrará en vigor cuando se hayan satisfecho los requisitos siguientes: | UN | لهذه المعاهدة[ . ١-٣ ]يبدأ نفاذ هذه المعاهدة متى توافرت الشروط التالية: |
1.1 En las cláusulas siguientes: | UN | تعاريف ١-١ في الشروط التالية: |
Todas las medidas, individuales o colectivas, destinadas a garantizar la protección de los derechos humanos reunirán las siguientes condiciones: | UN | يجب أن تستوفي جميع التدابير الرامية إلى ضمان حماية حقوق اﻹنسان، سواء كانت فردية أو جماعية، الشروط التالية: |
De hecho, la UNITA pone las siguientes condiciones para terminar de solucionar las cuestiones fundamentales estipuladas en el Protocolo de Lusaka: | UN | وفي الواقع، فإن اتحاد يونيتا يضع الشروط التالية لاختتام حل المسائل الحاسمة المنصوص عليها في بروتوكول لوساكا: |
Para el cónyuge, el subsidio familiar se paga siempre que cumpla cualquiera de las siguientes condiciones: | UN | أما فيما يتعلق بالزوج، فإن العلاوة العائلية تُدفع إذا كان الزوج يستوفي أحد الشروط التالية: |
En todos los casos, los sistemas de aislamiento aprobados con tal fin deben reunir las siguientes condiciones: | UN | وفي جميع الحالات، تستوفى الشروط التالية في نظم العزل المعتمدة لهذا الغرض: |
En todos los casos, los sistemas de aislamiento aprobados con tal fin deben reunir las siguientes condiciones: | UN | وفي جميع الحالات، تستوفى الشروط التالية في نظم العزل المعتمدة لهذا الغرض: |
Ahora bien, en el caso de los países que ya poseían un proceso de reglamentación desarrollado, se recomendaron las siguientes condiciones: | UN | أما بالنسبة الى البلدان التي توجد لديها فعلا عملية تنظيمية متقدمة ، فقد أوصى المشاركون بفرض الشروط التالية : |
Para la presentación y comunicación de las exposiciones habrán de cumplirse las condiciones siguientes: | UN | ٣٧ - تراعى الشروط التالية فيما يتعلق بتقديم تلك البيانات المكتوبة وتعميمها: |
Para la presentación y comunicación de las exposiciones habrán de cumplirse las condiciones siguientes: | UN | ٠٣ - تراعى الشروط التالية فيما يتعلق بتقديم تلك البيانات المكتوبة وتعميمها: |
Para la presentación y comunicación de las exposiciones habrán de cumplirse las condiciones siguientes: | UN | ٣٧ - تراعى الشروط التالية فيما يتعلق بتقديم تلك البيانات المكتوبة وبتعميمها: |
Tal localidad habrá de reunir las condiciones siguientes: | UN | ويجب أن تتوافر في هذا الموقع الشروط التالية: |
Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que pida categóricamente que se satisfagan los siguientes requisitos con el fin de llegar a un arreglo pacífico: | UN | إننا نناشد المجتمع الدولي أن يطلب بصورة واضحة وصريحة تلبية الشروط التالية من أجل تحقيق تسوية سلمية: |
A fin de recibir esta clase de pensión, es necesario cumplir con los siguientes requisitos: | UN | للحصول على هذا المعاش يتعين استيفاء الشروط التالية: |
Se aplica a las cuotas de los Estados Miembros que reúnan los siguientes requisitos: | UN | يطبق على الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء التي تستوفي الشروط التالية: |
Nota 1: Esta partida no requiere examen de los artículos que cumplan todos los requisitos siguientes: | UN | الملاحظة 1: لا تقتضي هذه الفئة استعراض الأصناف التي تستوفي جميع الشروط التالية: |
Nota 1: Esta partida no requiere examen de los artículos que cumplan todos los requisitos siguientes: | UN | الملاحظة 1: لا تقتضي هذه الفئة استعراض الأصناف التي تستوفي جميع الشروط التالية: |
1.1 En las cláusulas siguientes: | UN | تعاريف ١-١ في الشروط التالية: |
" Cada disposición de un posible protocolo facultativo tendrá que reunir las condiciones siguientes: | UN | " يجب أن يستوفي كل حكم من أحكام بروتوكول اختياري محتمل الشروط التالية: |
Antes de dictar la orden de detención, el fiscal o el tribunal tendrá en cuenta las siguientes circunstancias: | UN | وقبل إصدار أمر بالقبض، يجب على المدعي العام أو المحكمة أن تشير إلى الشروط التالية: |
22. Las personas o entidades no miembros que así lo deseen podrán participar en reuniones de la red ENFORCE en calidad de observadores, siempre que cumplan las condiciones que se indican a continuación. | UN | 22 - يجوز قبول غير الأعضاء في اجتماعات الشبكة البيئية ويمثّلوا بصفة مراقبين، مع مراعاة الشروط التالية. |