ويكيبيديا

    "الشروع في مفاوضات بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • iniciar negociaciones sobre
        
    • a iniciar negociaciones para
        
    • iniciar las negociaciones sobre
        
    • comenzar las negociaciones sobre
        
    • inicio de las negociaciones sobre
        
    • inicio de negociaciones sobre
        
    • que inicien negociaciones sobre
        
    • iniciación de negociaciones sobre
        
    • comienzo de las negociaciones sobre
        
    • de entablar negociaciones sobre
        
    • de comenzar negociaciones sobre
        
    • que se inicien de inmediato negociaciones sobre
        
    Un primer paso lógico hacia esta meta sería iniciar negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN وأول خطوة منطقية في اتجاه تحقيق هذا الهدف هي الشروع في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لحظر المواد الانشطارية.
    La Conferencia de Desarme ha decidido finalmente iniciar negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN وقرر مؤتمر نزع السلاح في النهاية الشروع في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    y afirmando que su plan de acción impulsa la intensificación de la labor encaminada a iniciar negociaciones para concertar una convención sobre las armas nucleares, UN )، وإذ تؤكد أن خطة عمله توفر حافزا لتكثيف العمل من أجل الشروع في مفاوضات بشأن إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية،
    En este contexto, reiteramos la necesidad de iniciar las negociaciones sobre un programa gradual para la completa eliminación de las armas nucleares con un calendario específico, que incluya una convención sobre las armas nucleares. UN وفي هذا السياق، نؤكد ضرورة الشروع في مفاوضات بشأن برنامج تدريجي لإلغاء الأسلحة النووية إلغاءً كاملاً في إطار جدول زمني محدد، بما في ذلك وضع اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    La delegación de Madagascar está ansiosa por comenzar las negociaciones sobre la elaboración de una convención contra la corrupción. UN 73 - وأعرب عن تطلع وفد بلده إلى الشروع في مفاوضات بشأن وضع اتفاقية لمكافحة الفساد.
    El inicio de las negociaciones sobre la proscripción completa de los ensayos nucleares constituye un gran paso en esa dirección. UN ويشكل الشروع في مفاوضات بشأن الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية خطوة كبرى في ذلك الاتجاه.
    Seguimos convencidos de que la Conferencia debería iniciar negociaciones sobre un tratado relativo al material fisionable. UN ونحن ما زلنا نرى أنه ينبغي للمؤتمر الشروع في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تتعلق بالمواد الإنشطارية.
    Igualmente importante es iniciar negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de materiales fisionables que incluya un régimen de verificación sólido. UN ويعد ذا أهمية مماثلة الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، تضم نظاما صارما للتحقق.
    Seguimos convencidos de que la Conferencia debería iniciar negociaciones sobre un tratado relativo al material fisionable. UN ونحن ما زلنا نرى أنه ينبغي للمؤتمر الشروع في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تتعلق بالمواد الإنشطارية.
    Igualmente importante es iniciar negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de materiales fisionables que incluya un régimen de verificación sólido. UN ويعد ذا أهمية مماثلة الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، تضم نظاما صارما للتحقق.
    La reunión fue la séptima que celebró el grupo desde que ambas partes convinieron en iniciar negociaciones sobre las zonas del golfo en conflicto hace casi tres años. UN وكان ذلك سابع اجتماع للفريق منذ أن اتفق الطرفان قبل قرابة ثلاث سنوات على الشروع في مفاوضات بشأن المناطق المتنازع عليها في الخليج.
    y afirmando que su plan de acción impulsa la intensificación de la labor encaminada a iniciar negociaciones para concertar una convención sobre las armas nucleares, UN )، وإذ تؤكد أن خطة عمله توفر حافزا لتكثيف العمل من أجل الشروع في مفاوضات بشأن إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية،
    y afirmando que su plan de acción impulsa la intensificación de la labor encaminada a iniciar negociaciones para concertar una convención sobre las armas nucleares, UN )، وإذ تؤكد أن خطة عمله توفر حافزا لتكثيف العمل من أجل الشروع في مفاوضات بشأن إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية،
    Segundo, es imprescindible iniciar las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable antes de la Conferencia de examen de 2005, ya que ello representaría una importante contribución al fortalecimiento del régimen del TNP. UN ثانيا، من الحتمي الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2005، إذ أن ذلك سيكون بمثابة مساهمة إيجابية في تعزيز نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En 1998 esta Conferencia adoptó una decisión por largo tiempo esperada: la de iniciar las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, lo que debería (Sr. Bahadian, Brasil) constituir una medida eficaz y auténtica de desarme nuclear y no proliferación de las armas nucleares. UN لقد اتخذ هذا المؤتمر في عام 1998 قراراً طال انتظاره، ألا وهو الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووي الأخرى، وهو قرار من شأنه أن يشكل تدبيراً فعالاً وحقيقياً من تدابير نزع السلاح النووي وعدم انتشاره على السواء.
    Si esta Conferencia decide crear un comité que pueda comenzar las negociaciones sobre un tratado de cesación, se enviaría una señal clara de que se está haciendo algo efectivo para contrarrestar la amenaza que suponen los ensayos para el régimen de no proliferación nuclear y el desarme. UN إن اتخاذ هذا المؤتمر قراراً بإنشاء لجنة يمكنها الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف الانتاج من شأنه أن يرسل إشارة واضحة بأنه يجري اتخاذ إجراء فعال للتصدي للخطر الذي تهدد به التجارب نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع هذه اﻷسلحة.
    La delegación de Singapur lamenta que la Conferencia de Desarme no haya podido aprobar un programa de trabajo así como el punto muerto en que se encuentra el inicio de las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وأعربت عن أسف حكومة بلدها لفشل مؤتمر نزع السلاح في اعتماد برنامج عمل له، وإزاء الأزمة المستعصية التي يواجهها في الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف الإمداد بالمواد الانشطارية.
    Es preciso prestar una seria consideración al aumento de la cooperación internacional, incluso al inicio de negociaciones sobre una convención sobre armas radiológicas. UN وينبغي النظر بجدية في زيادة التعاون الدولي، بما في ذلك الشروع في مفاوضات بشأن اتفاقية للأسلحة الإشعاعية.
    El Relator Especial recomienda también a la Comisión de Derechos Humanos que pida a todas las partes en el conflicto que inicien negociaciones sobre la ampliación de los corredores de tranquilidad existentes para reducir la corriente de refugiados sudaneses hacia los países vecinos. UN ويوصي المقرر الخاص كذلك لجنة حقوق اﻹنسان بأن تحث جميع أطراف النزاع على الشروع في مفاوضات بشأن توسيع الممرات اﻵمنة الحالية بغية التقليل من تدفق اللاجئين السودانيين الى البلدان المجاورة؛
    La iniciación de negociaciones sobre el desarme nuclear responderá a la aspiración mantenida desde hace mucho tiempo por la comunidad mundial. UN إن الشروع في مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي سوف يلبي تطلعات المجتمع الدولي الطويلة العهد.
    El Japón espera con vivo interés desde hace mucho tiempo el comienzo de las negociaciones sobre ese tratado. UN وإن اليابان تواقة إلى الشروع في مفاوضات بشأن هذه المعاهدة التي طال انتظارنا لها.
    Subrayamos que dicha designación no implicaría una decisión de la Conferencia de entablar negociaciones sobre minas antipersonal; y mucho menos que deba establecerse un arreglo para negociar cualquier aspecto de la problemática de las minas. UN وأكدنا وقتها أن هذا التعيين للمقرر الخاص لا يعني أن المؤتمر قرر الشروع في مفاوضات بشأن اﻷلغام المضادة لﻷفراد، ناهيكم عن وضع ترتيب للتفاوض على أي جانب من جوانب مشكلة اﻷلغام.
    El Movimiento de los Países no Alineados, en su XIII Conferencia de Jefes de Estado o de Gobierno, celebrada del 20 al 25 de febrero de 2003, destacó la necesidad de comenzar negociaciones sobre un programa gradual para la eliminación completa de las armas nucleares dentro de un plazo determinado, incluso una convención sobre las armas nucleares. UN 4 - شددت حركة عدم الانحياز في اجتماع القمة الثالث عشر الذي عقدته من 20 إلى 25 شباط/فبراير 2003 " على ضرورة الشروع في مفاوضات بشأن وضع برنامج مقسم إلى مراحل لإزالة الأسلحة النووية تماما في غضون إطار زمني محدد، بما في ذلك اتفاقية بشأن الأسلحة النووية " .
    Los países del Grupo de Río estiman que la comunidad internacional debe actuar urgentemente para que se inicien de inmediato negociaciones sobre desarme nuclear, con miras a establecer medidas eficaces que hagan posible la eliminación de las armas nucleares, en un tiempo previsible y, con ello, la creación de un auténtico régimen de no proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos, que sea universal, genuino y no discriminatorio. UN وترى بلدان مجموعة ريو أن على المجتمع الدولي أن يعمل عاجلاً على الشروع في مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي، بغية وضع تدابير فعالة تفضي إلى إزالة اﻷسلحة النووية في المستقبل المنظور وبالتالي، إلى وضع نظام حقيقي وشامل لعدم انتشار اﻷسلحة النووية بجميع أشكالها يكون نظاماً عالمياً وموثوقاً وغير تمييزي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد