Los Estados Unidos siguieron siendo el principal socio comercial del Territorio y Venezuela es la fuente del mineral de bauxita que se utiliza en la producción de alúmina. | UN | وظلت الولايات المتحدة الشريك التجاري الرئيسي لﻹقليم. وفنزويلا هي مصدر ركاز البوكسيت الذي يستخدم في انتاج اﻷلومينا. |
Los Estados Unidos siguieron siendo el principal socio comercial del Territorio y Venezuela es la fuente del mineral de bauxita que se utiliza en la producción de alúmina. | UN | وظلت الولايات المتحدة الشريك التجاري الرئيسي لﻹقليم. وفنزويلا هي مصدر ركاز البوكسيت الذي يستخدم في انتاج اﻷلومينا. |
El demandado, un vendedor alemán, entregó película protectora de superficies a un comprador austríaco, el demandante, para su utilización por el socio comercial del comprador. | UN | سلم بائع ألماني، المدعى عليه، مشتريا نمساويا، المدعي، أغشية واقية للسطوح بغية استخدامها من قبل الشريك التجاري للمشتري. |
Principal asociado comercial: Estados Unidos de América | UN | الشريك التجاري الرئيسي: الولايات المتحدة الأمريكية. |
En primer lugar, el Iraq era el principal interlocutor comercial de Jordania y compraba alrededor del 20% de sus exportaciones. | UN | ذلك أن العراق، أولا، كان الشريك التجاري الرئيسي لﻷردن، وكان يحصل على نحو ٢٠ في المائة من صادراته. |
b) Las autoridades competentes pueden pedir a todos los importadores y exportadores que les notifiquen de cada transacción antes del envío y les suministren información pormenorizada sobre el comerciante del otro país, como el nombre del comerciante, la forma de pago y un comprobante de la autorización expedida por la autoridad competente de ese país; | UN | )ب( يجوز للسلطات المختصة أن تشترط على جميع المستوردين والمصدرين اشعارها بكل صفقة قبل شحنها ، وتقديم بيانات عن الشريك التجاري في البلد اﻵخر ، مثل اسم ذلك الشريك ، وطريقة السداد واثبات صدور اذن من السلطة المختصة في ذلك البلد ؛ |
La Unión Europea es actualmente la principal contraparte comercial de todas las economías en transición. | UN | ٢٥ - ويعد الاتحاد اﻷوروبي حاليا الشريك التجاري الرئيسي لجميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
La Unión Europea ya era, por una gran diferencia, el primer donante de ayuda mundial y el socio comercial más importante de los países pobres. | UN | ويشكل الاتحاد بالفعل أكبر مانح للمعونة في العالم، وهو الشريك التجاري الرئيسي للبلدان الفقيرة. |
Su principal socio comercial es la Unión Europea. | UN | ويعد الاتحاد اﻷوروبي الشريك التجاري الرئيسي لهذه البلدان . |
A causa de su proximidad geográfica y el proceso de integración económica y política en curso, la Unión Europea pasó a ser su principal socio comercial y la región de destino de alrededor del 70% de sus exportaciones. | UN | وبفضل قربها الجغرافي واستمرار التكامل الاقتصادي والسياسي، أصبح الاتحاد الأوروبي الشريك التجاري الرئيسي لها، وهو يستقبل حوالي 70 في المائة من صادراتها. |
A excepción de Bosnia, la mayoría de los países de Europa sudoriental, cuyo principal socio comercial es la Unión Europea (UE), registraron pérdidas en sus importaciones o exportaciones o se vieron obligadas a utilizar costosas rutas de transporte optativas. | UN | وباستثناء البوسنة والهرسك، عانت معظم اقتصادات جنوب شرق أوروبا، التي يعد الاتحاد الأوروبي الشريك التجاري الرئيسي لها، إما من خسائر في الصادرات والواردات أو تعين عليها استخدام طرق نقل بديلة مكلفة. |
Se espera que el sector agrícola de la India experimente una leve disminución después de su notable comportamiento en 2003, y que la economía de Turquía se recupere frente al escaso crecimiento de la Unión Europea, su principal socio comercial. | UN | ومن المتوقع أن يتباطأ القطاع الزراعي في الهند بعد الأداء المرموق في عام 2003، ومن المتوقع أن ينهض اقتصاد تركيا في مواجهة النمو المتثاقل في الاتحاد الأوروبي، وهو الشريك التجاري الرئيسي مع تركيا. |
Por consiguiente, en condiciones comerciales y de tránsito normales, Israel ya no gozaría de predominio absoluto como principal socio comercial del territorio palestino ocupado. | UN | وبالتالي، فإن إسرائيل، في ظل ظروف التجارة والنقل العادية، لن تعد تتمتع بهيمنة طاغية بوصفها الشريك التجاري الرئيسي للأرض الفلسطينية المحتلة. |
La GTZ destacó que Alemania tenía interés en cooperar con Armenia, ya que era su principal socio comercial entre los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | فذكرت الوكالة الألمانية للتعاون التقني أن ألمانيا تهتم بالتعاون مع أرمينيا لأن ألمانيا هي الشريك التجاري الأكبر لأرمينيا بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
50. Para determinar mejor la vulnerabilidad, es importante conocer la distribución del comercio por producto o por socio comercial. | UN | 50- ولتقييم قابلية التأثر تقييماً أفضل، لا بد من معرفة كيفية توزّع التجارة بحسب المنتج وبحسب الشريك التجاري. |
El defecto consiste en parte en ver a China, el principal socio comercial de la India, como una amenaza. Es más, si bien es cierto que Estados Unidos y la India enfrentan amenazas terroristas, ambos se equivocaron en su estrategia a la hora de hacerles frente. | News-Commentary | ويتألف هذا الخلل جزئياً من النظر إلى الصين، الشريك التجاري الأضخم للهند، باعتبارها تهديداً. فضلاً عن ذلك، ورغم أن الولايات المتحدة والهند تواجهان تهديدات إرهابية حقيقية، إلا أن كلاً من البلدين يتبنى توجهاً مغلوطاً في التعامل مع هذه التهديدات. |
En 1996, la actividad económica del sector se benefició del alza de los precios internacionales de los productos de pesquerías, pero la producción disminuyó debido principalmente al exceso de pesca y a la imposición de una cuota a las exportaciones de caracoles a los Estados Unidos, principal socio comercial del Territorio. | UN | وفي عام ١٩٩٦، استفاد النشاط الاقتصادي في القطاع من ارتفاع اﻷسعار الدولية لمنتجات اﻷسماك، ولكن حدث هبوط في اﻹنتاج يرجع أساسا إلى اﻹفراط في الصيد وفرض حصة على صادرات المحار إلى الولايات المتحدة، وهي الشريك التجاري اﻷساسي لﻹقليم. |
Principal asociado comercial: Estados Unidos de América | UN | الشريك التجاري الرئيسي: الولايات المتحدة الأمريكية. |
La Unión Europea puede seguir aumentando su contribución al desarrollo económico del Pakistán, para lo cual ya es su principal asociado comercial. | UN | ويمكن أن يقدم الاتحاد الأوروبي المزيد من المساهمة في التنمية الاقتصادية لباكستان، التي تمثل الشريك التجاري الأول بالنسبة له. |
Europa occidental es actualmente el principal interlocutor comercial de la mayoría de las economías en transición, ya que absorbe entre el 50% y el 70% de sus exportaciones y aporta una proporción similar de sus importaciones. | UN | ٤٣ - وتشكل أوروبا الغربية اﻵن الشريك التجاري الرئيسي لمعظم الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، إذ تستقبل نحو ٥٠ إلى ٧٠ في المائة من صادرات هذه الاقتصادات وتصدر لها حصة مماثلة. |
En cambio, la participación de Jordania, el segundo interlocutor comercial bilateral de los territorios palestinos ocupados, fue de sólo el 2% y le siguió Egipto con un 1%. | UN | وبالمقابل، فإن التجارة الفلسطينية مع الشريك التجاري الثاني للأراضي الفلسطينية المحتلة، أي الأردن، لا تشكل سوى 2 في المائة من التجارة الفلسطينية مع الشركاء الرئيسيين، تليه مصر التي تبلغ حصتها 1 في المائة. |
b) Las autoridades competentes pueden pedir a todos los importadores y exportadores que les notifiquen de cada transacción antes del envío y les suministren información pormenorizada sobre el comerciante del otro país, como el nombre del comerciante, la forma de pago y un comprobante de la autorización expedida por la autoridad competente de ese país; | UN | )ب( يجوز للسلطات المختصة أن تشترط على جميع المستوردين والمصدرين اشعارها بكل صفقة قبل شحنها، وتقديم بيانات عن الشريك التجاري في البلد اﻵخر، مثل اسم ذلك الشريك، وطريقة السداد وإثبات صدور إذن من السلطة المختصة في ذلك البلد؛ |
Más de la mitad del comercio de Europa oriental y la Federación de Rusia se lleva a cabo en estos momentos con las economías desarrolladas de mercado, y la Unión Europea se ha convertido en la principal contraparte comercial de todos los países en transición. | UN | وأصبح أكثر من نصف حجم تجارة أوروبا الشرقية والاتحاد الروسي يتم اﻵن مع البلدان ذات الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو، وأصبح الاتحاد اﻷوروبي الشريك التجاري الرئيسي لجميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |