ويكيبيديا

    "الشريك المنفذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asociado en la ejecución
        
    • asociados en la ejecución
        
    • colaborador encargado de la ejecución
        
    • el asociado en la implementación
        
    • la entidad de ejecución asociada
        
    • organismo colaborador en la ejecución
        
    • asociados de ejecución
        
    • el organismo de ejecución
        
    • el colaborador en la ejecución
        
    • colaboradores
        
    • los asociados
        
    • las entidades de ejecución asociadas
        
    El ACNUR adoptó medidas inmediatas para aplicar las recomendaciones de la OSSI, como la sustitución del asociado en la ejecución. UN واتخذت المفوضية إجراءات فورية لتنفيذ توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، تمثلت في الاستعاضة عن الشريك المنفذ بغيره.
    En México, el asociado en la ejecución depositó los fondos para un proyecto por un total comprometido de 330.720 dólares en una cuenta bancaria establecida para otro proyecto. UN ففــي المكسيك، قام الشريك المنفذ بايداع أموال أحد المشاريع بمبلغ اجمالي ملتزم به قدره ٧٢٠ ٣٣٠ دولارا في حساب مصرفي تم فتحه لمشروع آخر.
    Auditoria de las prestaciones en caso de recortes de plantilla para funcionarios de los asociados en la ejecución UN مراجعة فوائد تقليص النفقات بالنسبة إلى موظفي الشريك المنفذ
    Los defectos fueron observados por la oficina de Dar es Salam cuando otro organismo sustituyó al colaborador encargado de la ejecución. UN ولاحظ هذه العيوب مكتب دار السلام حينما استعيض عن الشريك المنفذ بوكالة أخرى.
    Encabezamiento: Devolución de ingresos diversos por el organismo de ejecución y el asociado en la implementación UN العنوان: رد الوكالة المنفذة أو الشريك المنفذ للإيرادات المتنوعة
    Cuando esto no ocurría, se solicitaba información a la entidad de ejecución asociada a efectos de aclarar y confirmar que la comprobación de cuentas también comprendía los fondos del ACNUR. UN وفي الحالات المخالفة طُلبت معلومات من الشريك المنفذ توضح وتؤكد أن مراجعة الحسابات شملت أيضا أموال المفوضية.
    Como se efectúan pagos parciales, si el asociado en la ejecución no cumple con sus obligaciones, los pagos futuros pueden demorarse o anularse. UN لما كان أداء المدفوعات يتم على أقساط فإن أداء الدفعات اﻷخرى قد يؤخر أو يلغى إذا لم يقم الشريك المنفذ بالوفاء بالتزاماته
    El asociado en la ejecución y la oficina exterior que lo contrata deciden conjuntamente los mecanismos que se han de utilizar y la frecuencia de los informes. UN يتحدد الشكل المناسب لﻵليات وتواتر تقديم التقارير بقرار يشترك في اتخاذه الشريك المنفذ والمكتب الميداني الذي يتعاقد معه.
    Cuando un proyecto recibe la aprobación final, se devuelve el formulario al asociado en la ejecución, quien entonces debe elaborar un documento del proyecto. UN وحين يحظى المشروع بالموافقة النهائية، يعاد الطلب إلى الشريك المنفذ الذي يتولى إعداد وثيقة المشروع.
    El PNUD era el principal asociado en la ejecución y seguía una metodología acelerada para establecer el sistema. UN وكان البرنامج الإنمائي الشريك المنفذ الرئيسي واتبع منهجية سريعة المسار لتنفيذ النظام.
    El PNUD es el principal asociado en la ejecución. UN فبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو الشريك المنفذ الرئيسي.
    Auditoria de las prestaciones en caso de recorte de plantilla para los funcionarios del asociado en la ejecución del ACNUR en el Pakistán UN مراجعة فوائد تقليص النفقات بالنسبة إلى موظفي الشريك المنفذ لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في باكستان
    El tercer taller no se celebró debido a la falta de fondos de los asociados en la ejecución UN لم تُعقد حلقة العمل الثالثة بسبب عدم توفير الشريك المنفذ للتمويل اللازم
    Gestión fiduciaria y de la capacidad de los asociados en la ejecución UN الإدارة المالية وإدارة القدرات لدى الشريك المنفذ
    Con el sistema de contabilidad para las oficinas locales la Organización ha podido hacer frente al incremento de actividades presupuestarias, mientras que mediante el registro de asociados en la ejecución las oficinas locales han logrado mayor control sobre los proyectos. UN فنظام حسابات المكاتب الميدانية قد أتاح للمنظمة مواجهة اﻷنشطة المتزايدة المتصلة بالميزانية، كما أن نماذج سجل الشريك المنفذ قد وفرت للمكاتب الميدانية قدرة معززة على مراقبة المشاريع.
    Los defectos fueron observados por la oficina de Dar es Salam cuando otro organismo sustituyó al colaborador encargado de la ejecución. UN ولاحظ هذه العيوب مكتب دار السلام حينما استعيض عن الشريك المنفذ بوكالة أخرى.
    En los dos casos, las disposiciones propuestas en la sección A infra tienen por objeto contribuir a garantizar que el colaborador encargado de la ejecución tenga una capacidad reconocida de llevar a cabo la gestión financiera y el control de proyectos necesarios. UN وفي كلتا الحالتين، تستهدف اﻷحكام المقترحة الواردة في الفرع ألف أدناه المساعدة على التأكد من تمتع الشريك المنفذ بقدرة معترف بها تتيح له توفير اﻹدارة المالية والمراقبة اللازمتين للمشروع المعني.
    Los cursos de formación no se organizaron debido a que el asociado en la implementación suspendió la financiación UN لم تُنفذ أي دورة تدريبية نظرا لتوقف التمويل المتاح من الشريك المنفذ
    Cuando esto no ocurría, se solicitaba información a la entidad de ejecución asociada a efectos de aclarar y confirmar que la comprobación de cuentas también comprendía los fondos del ACNUR. UN وفي الحالات المخالفة طُلبت معلومات من الشريك المنفذ توضح وتؤكد أن مراجعة الحسابات شملت أيضا أموال المفوضية.
    5. Se han buscado nuevos organismos de ejecución para que reemplacen en el norte al actual organismo colaborador en la ejecución. UN ٥- ولقد جرى البحث عن وكالات منفذة بغية الحلول محل الشريك المنفذ الحالي في الشمال.
    Al no poder aplicar otros procedimientos de auditoría para confirmar que los gastos de los asociados de ejecución estaban validados y registrados adecuadamente, hubo dudas sobre gastos por un monto de 43,5 millones de dólares. UN ونظرا لعدم وجود إجراءات بديلة لمراجعة الحسابات يمكن أن نعتمدها لتأكيد أن نفقات الشريك المنفذ صحيحة ومسجلة على النحو الصحيح، هناك عدم يقين بشأن نفقات تبلغ 43.5 مليون دولار.
    De haber conclusiones negativas, el representante del FNUAP debería examinar soluciones con el colaborador en la ejecución y convenir los planes de acción correspondientes. UN 74 - فإن كانت النتائج مخالفة، تعين على ممثل الصندوق أن يناقش الحلول مع الشريك المنفذ وأن يتفق معه على خطط عمل للمتابعة.
    Las organizaciones no gubernamentales, en su mayoría internacionales, se transformaron en los principales colaboradores de ejecución del ACNUR. UN وأصبحت المنظمات غير الحكومية، في أغلب اﻷحوال الدولية، هي الشريك المنفذ الرئيسي للمفوضية.
    Además, el personal de programas debe visitar e inspeccionar in situ las oficinas de los asociados, de conformidad con lo dispuesto en el Manual de Finanzas del ACNUR. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لموظفي البرنامج أن يتفقدوا ماديا مكاتب الشريك المنفذ وأن يزوروها وفقا للدليل المالي للمفوضية.
    La Junta se mostró preocupada por que las entidades de ejecución asociadas no habían procurado la aprobación del ACNUR para reasignar dichos fondos; UN وقد شعر المجلس بالقلق لأن الشريك المنفذ لم يحصل على موافقة المفوضية على إعادة تخصيص هذه الأموال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد