ويكيبيديا

    "الشعبة أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la División que
        
    • la División debería
        
    • Sección que
        
    • la División entiende que
        
    • la División ha
        
    • que la División
        
    El Comité pide a la División que informe periódicamente a la Mesa acerca del estado de esta labor y los progresos registrados en su ejecución. UN وتطلب اللجنة إلى الشعبة أن تقدم تقارير دورية إلى المكتب عن الحالة التي وصل إليها هذا العمل وعما يحرز من تقدم في تطويره.
    Además, se pidió a la División que en los informes futuros incluyera información sobre las conclusiones y recomendaciones de las evaluaciones. UN كما طُِلبَ إلى الشعبة أن تضمن تقاريرها في المستقبل معلومات عن الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقييمات.
    El Comité pide a la División que informe periódicamente a la Mesa sobre la labor relativa al sistema y los progresos logrados. UN وتطلب اللجنة إلى الشعبة أن تقوم بإبلاغ المكتب دورياً عن حالة الأعمال المنجزة بشأن النظام وعما يحرز من تقدم في تطويره.
    El Director Adjunto de la División debería participar plenamente en la ejecución de las actividades incluidas en el subprograma 1 de alta prioridad. UN ينبغي لنائب مدير الشعبة أن يشارك مشاركة كاملة في تنفيذ اﻷنشطة المتضمنة فــي البرنامج الفرعي ١ ذي اﻷولوية العليــا.
    El autor afirma que trató en vano de demostrar a esa Sección que no tenía vínculo alguno con Haití y que toda su familia, de nacionalidad canadiense, se encontraba en el Canadá. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه حاول، دون جدوى، أن يثبت لهذه الشعبة أن ليست لديه أية روابط بهايتي وأن جميع أفراد أسرته الحاصلين على الجنسية الكندية يعيشون في كندا.
    Sin embargo, cabe señalar que esta cláusula se aplica selectivamente y que se utiliza la expresión “indemnizaciones prefijadas” en lugar de “cláusula penal”, ya que la División entiende que una cláusula penal tiene consecuencias jurídicas que no pueden imponerse unilateralmente. UN ومع ذلك يلاحظ أن هـــذا الشـــرط يستخدم بشكل انتقائي وأن تعبير " حسم اﻷضرار " الذي يحل محل تعبير " الشرط الجزائـــي " بـــدأ استخدامه عندما أدركت الشعبة أن الشرط الجزائي ينطوي على آثار قانونية لا يمكن فرضهـــا مـــن طرف واحد.
    Además, se pidió a la División que en los informes futuros incluyera información sobre las conclusiones y recomendaciones de las evaluaciones. UN كما طُِلبَ إلى الشعبة أن تضمن تقاريرها في المستقبل معلومات عن الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقييمات.
    El Comité pide a la División que informe periódicamente a la Mesa sobre la labor relativa al sistema y los progresos logrados. UN وتطلب اللجنة إلى الشعبة أن تقوم بإبلاغ المكتب دورياً عن حالة الأعمال المنجزة بشأن النظام وعما يحرز من تقدم في تطويره.
    El Comité pide a la División que informe periódicamente a la Mesa sobre el estado de la labor realizada con respecto al UNISPAL y los logros conseguidos en su desarrollo. UN وتطلب اللجنة إلى الشعبة أن تبلغ المكتب دورياً بحالة الأعمال المنجزة بشأن النظام وعما يحرز من تقدم في تطويره.
    El Comité pide a la División que prosiga su programa de publicaciones, en consulta con el Comité, y que preste especial atención a la preparación de estudios - o la actualización de los ya existentes - sobre las diversas cuestiones cuya situación definitiva sigue siendo objeto de negociaciones. UN وتطلب اللجنة الى الشعبة أن تواصل برنامج منشوراتها، بالتشاور مع اللجنة، وأن تولي اهتماما خاصا ﻹعداد الدراسات أو استكمال الدراسات الموجودة، بشأن مختلف القضايا التي تخضع للمفاوضات بشأن المركز النهائي.
    El Comité pide a la División que continúe su programa de publicaciones, en consulta con el Comité, y que preste atención particular a la elaboración de nuevos estudios, y a la actualización de los existentes, en que se aborden las diversas cuestiones que han quedado pendientes de examen en las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN وتطلب اللجنة الى الشعبة أن تواصل برنامج منشوراتها، بالتشاور مع اللجنة، وأن تولي اهتماما خاصا ﻹعداد الدراسات أو استكمال الدراسات المعدة بشأن مختلف القضايا التي تتناولها المفاوضات حول مركزها النهائي.
    El Comité pide a la División que continúe su programa de publicaciones, en consulta con el Comité, y que preste atención particular a la elaboración de nuevos estudios, y a la actualización de los existentes, en que se aborden las diversas cuestiones que han quedado pendientes de examen en las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN وتطلب اللجنة الى الشعبة أن تواصل برنامج منشوراتها، بالتشاور مع اللجنة، وأن تولي اهتماما خاصا ﻹعداد الدراسات أو استكمال الدراسات المعدة بشأن مختلف القضايا التي تتناولها المفاوضات حول مركزها النهائي.
    Simultáneamente, el Comité pidió a la División que continuara sus esfuerzos para evitar duplicaciones innecesarias con otros órganos del sistema de las Naciones Unidas al solicitar la presentación de informes nacionales. UN وفي الوقت نفسه، طلبت اللجنة إلى الشعبة أن تواصل بذل الجهود لتفادي الازدواجية التي لا داعي لها مع أجهزة أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة عند طلب تقديم تقارير وطنية.
    La Comisión pidió a la División que le presentara un informe sobre la marcha de los trabajos en su 38º período de sesiones con fines de información y que revisara los proyectos de recomendación en su 39º período de sesiones con miras a su aprobación. UN وطلبت اللجنة إلى الشعبة أن تقدم إلى دورتها الثامنة والثلاثين تقريراً مرحلياً للعِلم وإلى دورتها التاسعة والثلاثين مشاريع توصيات منقَّحة للموافقة عليها.
    Además, se ha pedido a la División que preste apoyo jurídico con carácter todavía más urgente en vista de los plazos reglamentarios que impone el nuevo sistema de administración de justicia. UN وعلاوة على ذلك، أصبح مطلوبا من الشعبة أن تقدم هذا الدعم القانوني بصفة عاجلة أكبر بسبب المواعيد النهائية النظامية التي يفرضها النظام الجديد لإقامة العدل.
    Solicitó además a la División que elaborara en 2015, a más tardar, un proyecto de resolución sobre el Programa Mundial de Censos de Población y Vivienda de 2020 para su aprobación por la Comisión de Estadística y por el Consejo Económico y Social. UN وطلبت كذلك إلى الشعبة أن تعدّ بحلول عام 2015 مشروع قرار عن البرنامج العالمي للسكان والمساكن لعام 2020 تمهيداً للموافقة عليه من قبل اللجنة الإحصائية وإقراره من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Además, se ha pedido a la División que preste apoyo jurídico con carácter todavía más urgente en vista de los plazos reglamentarios que impone el nuevo sistema de administración de justicia. UN وعلاوة على ذلك، فقد بات مطلوبا من الشعبة أن توفر هذا الدعم القانوني على نحو أكثر استعجالا من ذي قبل نظرا للمواعيد النهائية التي باتت تفرضها قواعد النظام الجديد لإقامة العدل.
    Además, se ha pedido a la División que preste apoyo jurídico con carácter todavía más urgente en vista de los plazos reglamentarios que impone el nuevo sistema para la administración de justicia. UN وعلاوة على ذلك، فقد بات مطلوباً من الشعبة أن توفر هذا الدعم القانوني على نحو أكثر استعجالا من ذي قبل نظراً للمواعيد النهائية التي باتت تفرضها قواعد النظام الجديد لإقامة العدل.
    En octubre de 2000 el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias pidió a la División que actualizara la lista, pero al 31 de enero de 2001 ello no se había hecho. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2000، طلبت إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات إلى الشعبة أن تضطلع بذلك، ولكن حتى 31 كانون الثاني/يناير 2001 لم يكن ذلك قد تحقق بعد.
    la División debería asegurarse de que sus planes de trabajo sean racionales y realistas y tengan suficiente flexibilidad en caso de emergencia. UN 84 - ولا بد أن تضمن الشعبة أن تكون خطط عملها سليمة وواقعية وأنها تتمتع بمرونة كافية لمواجهة الطوارئ.
    El autor afirma que trató en vano de demostrar a esa Sección que no tenía vínculo alguno con Haití y que toda su familia, de nacionalidad canadiense, se encontraba en el Canadá. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه حاول، دون جدوى، أن يثبت لهذه الشعبة أن ليست لديه أية روابط بهايتي وأن جميع أفراد أسرته الحاصلين على الجنسية الكندية يعيشون في كندا.
    Sin embargo, cabe señalar que esta cláusula se aplica selectivamente y que se utiliza la expresión “indemnizaciones prefijadas” en lugar de “cláusula penal”, ya que la División entiende que una cláusula penal tiene consecuencias jurídicas que no pueden imponerse unilateralmente. UN ومع ذلك يلاحظ أن هـــذا الشـــرط يستخدم بشكل انتقائي وأن تعبير " حسم اﻷضرار " الذي يحل محل تعبير " الشرط الجزائـــي " بـــدأ استخدامه عندما أدركت الشعبة أن الشرط الجزائي ينطوي على آثار قانونية لا يمكن فرضهـــا مـــن طرف واحد.
    la División ha encargado a la Kennedy School of Government un estudio en el que se tendrá en cuenta la experiencia en materia de presupuestación orientada a los resultados adquirida por el sistema de las Naciones Unidas y organismos bilaterales. UN فطلبت الشعبة أن تعد مدرسة كيندي لﻹدارة الحكومية دراسة تستند إلى الخبرة بنظام الميزنة بالنتائج في منظومة اﻷمم المتحدة والوكالات الثنائية.
    Durante 1996-1997, el programa de trabajo que el Comité prevé adoptar hará necesario que la División siga organizando seminarios regionales, así como simposios y reuniones internacionales de organizaciones no gubernamentales. UN وخلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، فإن برنامج العمل الذي يتوقع من اللجنة اعتماده يقتضي من الشعبة أن تواصل تنظيم حلقات دراسية إقليمية وندوات للمنظمات غير الحكومية واجتماعات دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد