Hasta la fecha, esos grupos no han llegado a cometer actos de violencia, sino que se han limitado a tratar de intimidar a miembros de organizaciones populares locales. | UN | وحتى اﻵن تسعى هذه العصابات إلى تخويف أفراد المنظمات الشعبية المحلية بدلا من ارتكاب أعمال العنف الفعلية. |
Los trabajadores ejercen el poder por conducto de la Asamblea Popular Suprema y de asambleas populares locales de distintos ámbitos, sus órganos representativos. | UN | ويمارس الشعب العامل سلطته من خلال المجلس الشعبي الأعلى والمجالس الشعبية المحلية بجميع مستوياتها وأجهزتها النيابية. |
Los jueces y asesores populares de los tribunales locales son elegidos por las correspondientes asambleas populares locales. | UN | وتنتخب الجمعيات الشعبية المحلية المعنية قضاة المحاكم المحلية ومستشاريها الشعبيين. |
Los fiscales locales del pueblo en los distintos niveles son responsables ante los órganos de poder estatal que crearon esas fiscalías (en los niveles correspondientes) y ante las fiscalías del pueblo en el nivel superior. | UN | والنيابات الشعبية المحلية على مختلف المستويات مسؤولة أمام أجهزة الدولة من نفس المستوى والنيابات الشعبية على مستوى أعلى. |
Por ejemplo, las personas han comenzado a utilizar la asamblea popular local como el mecanismo para la adopción de decisiones y la fiscalización de las finanzas públicas locales. | UN | فعلى سبيل المثال، بدأ السكان في استخدام الجمعية الشعبية المحلية بوصفها آلية لصنع القرار ولرصد المالية العامة المحلية. |
Se eligió a 532 presidentas de federaciones de mujeres de municipalidades para puestos de dirección en los congresos y las administraciones populares locales. | UN | وانتخبت 522 رئيسة للاتحادات النسائية للبلدات لشغل مناصب قيادية في المؤتمرات الشعبية المحلية والحكومات. |
También se ha observado un pequeño aumento en la proporción de mujeres elegidas a los consejos populares locales de todos los niveles. | UN | وكذلك ازدادت نسبة النساء المنتخبات لعضوية المجالس الشعبية المحلية على جميع المستويات زيادة طفيفة. |
Si no lo es, y si las mujeres tienen una conciencia tan elevada de sus responsabilidades democráticas, parece incongruente que su representación en la Asamblea Popular Suprema y en las asambleas populares locales sea sólo de un 20%. | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك، وإذا كانت النساء يدركن إلى حد كبير مسؤولياتهن الديمقراطية، يبدو أنه من غير الطبيعي ألا يتجاوز تمثيلهن في الجمعية الشعبية العليا والجمعيات الشعبية المحلية 20 في المائة. |
Garantiza que la educación básica será financiada por el Consejo Estatal y los gobiernos populares locales. | UN | ويضمن أن يقوم مجلس الدولة والحكومات الشعبية المحلية بتمويل التعليم الأساسي. |
A continuación, el autor acudió en numerosas ocasiones a los comités populares locales para pedirles que intervinieran ante las autoridades, pero no logró resultados. | UN | وتوجّه صاحب البلاغ حينئذٍ عدة مرات إلى اللجان الشعبية المحلية لطلب تدخلها لدى السلطات العليا، لكن دون جدوى. |
El sistema de órganos administrativos está integrado por el Consejo de Ministros y los comités populares locales. | UN | 29 - يتألف نظام الأجهزة الإدارية من مجلس الوزراء واللجان الشعبية المحلية. |
Con arreglo a la Constitución china, todo el poder del Estado pertenece al pueblo, que lo ejerce por medio del Congreso Popular Nacional y de los congresos populares locales. | UN | وعملا بالدستور الصيني، تعود كل سلطة الدولة إلى الشعب الذي يمارس هذه السلطة عن طريق المؤتمر الشعبي الوطني والمؤتمرات الشعبية المحلية. |
Ellos ejercen el poder por conducto de sus órganos representativos: la Asamblea Popular Suprema y las asambleas populares locales a todos los niveles. | UN | ويمارس هؤلاء السلطة من خلال أجهزتهم التمثيلية - مجلس الشعب الأعلى والمجالس الشعبية المحلية على جميع المستويات. |
20. Los órganos del sistema administrativo son el Gabinete, las comisiones y ministerios y los comités populares locales a todos los niveles. | UN | 20- ويشمل نظام الأجهزة الإدارية مجلس الوزراء واللجان والوزارات والجمعيات الشعبية المحلية على جميع المستويات. |
En la RPDC, donde es realidad inmutable la igualdad del derecho entre el hombre y la mujer, es muy grande la proporción de las funcionarias estatales desde en el órgano supremo del Poder hasta en los comités populares locales. | UN | وفي الجمهورية التي تحققت فيها تماما المساواة بين الجنسين، تكون نسبة النساء المشاركات في شؤون الدولة عالية جدا، بدءا من اعلى هيئة السلطة وحتى اللجان الشعبية المحلية. |
Los tribunales del pueblo incluyen el Tribunal Supremo del Pueblo, los tribunales locales del pueblo en distintos niveles y los tribunales especiales del pueblo. | UN | وتشمل المحاكم الشعبية المحكمة الشعبية العليا والمحاكم الشعبية المحلية على مختلف المستويات والمحاكم الشعبية المتخصصة. |
Los tribunales locales del pueblo se dividen en tribunales de nivel básico, intermedio y superior. | UN | وتنقسم المحاكم الشعبية المحلية إلى المحاكم الشعبية الابتدائية والمتوسطة والعليا. |
Las fiscalías del pueblo incluyen la Fiscalía Suprema del Pueblo, las fiscalías locales del pueblo en distintos niveles y las fiscalías especiales del pueblo. | UN | وتشمل النيابات الشعبية النيابة الشعبية العليا والنيابات الشعبية المحلية على مختلف المستويات والنيابات الشعبية المتخصصة. |
El comité popular local está integrado por el presidente, los vicepresidentes, el secretario y los vocales y su período de mandato es el mismo que el de la asamblea popular correspondiente. | UN | وتتألف اللجنة الشعبية المحلية من الرئيس ونواب الرئيس والأمين والأعضاء وتتطابق مدة ولايتها مع مدة ولاية مجلس الشعب المناظر. |
El comité popular local ejerce la función de dirección soberana y supervisión cuando la correspondiente asamblea popular no está reunida. Lo dirigen la correspondiente asamblea popular y las asambleas o comités populares superiores, y responde ante ellos. | UN | وتؤدي اللجنة الشعبية المحلية مهمة التوجيه والإشراف السياديين خارج دورات مجلس الشعب المناظهر وتمارس نشاطها تحت توجيه مجلس الشعب المحلي ومجالس الشعب أو اللجان الشعبية الأعلى منها وتكون مسؤولة أمامها. |
En las nuevas relaciones de política con las organizaciones no gubernamentales, que se estaban examinando en ese momento, la OMS aplicaría criterios más flexibles para establecer relaciones oficiales con las organizaciones no gubernamentales para incorporar más organizaciones no gubernamentales multisectoriales y de desarrollo y aumentar sus asociaciones con las organizaciones de base locales. | UN | وستطبق منظمة الصحة العالمية مزيدا من المرونة في علاقات السياسة العامة الجديدة مع المنظمات غير الحكومية، وهي قيد النظر حاليا وذلك بالنسبة للمعايير التي حددتها لقبول المنظمات غير الحكومية في إطار العلاقات الرسمية، بغية السماح بمزيد من المنظمات غير الحكومية المتعددة القطاعات والمعنية بالتنمية وزيادة مشاركتها مع المنظمات الشعبية المحلية. |
Sin embargo, si el fiscal jefe se encuentra en minoría, el asunto se somete al comité permanente de la asamblea local del pueblo. | UN | غير أنه إذا كان رئيس النيابة في وضع أقلية فإن القضية تعرض على اللجنة الدائمة للجمعية الشعبية المحلية. |