ويكيبيديا

    "الشعبين الإسرائيلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los pueblos israelí
        
    • pueblo israelí
        
    • los pueblos de Israel
        
    • los israelíes
        
    • poblaciones israelí
        
    los pueblos israelí y palestino no viven en esa realidad. UN إن الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني لا يعيشان في ذلك الواقع.
    Dejamos patente aquí nuestra adhesión a la hoja de ruta que estableció el Cuarteto para conducir a los pueblos israelí y palestino hacia ese fin. UN ونعتقد أن خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية يمكن أن تقود الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني لتحقيق هذا الهدف.
    Pide a los Estados miembros que adopten medidas constructivas para ayudar a los pueblos israelí y palestino en su intento de encontrar una solución al conflicto. UN ويدعو وفده الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير بناءة لمساعدة الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني في محاولتهما لإيجاد حل للصراع.
    Tanto el pueblo israelí como el palestino tienen derecho a vivir una vida libre del temor, en dignidad y en paz. UN ولكل من الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني الحق في العيش دون خوف، وفي كرامة وسلام.
    No obstante, se necesitará valentía, avenencia y destreza de los dirigentes de los pueblos de Israel y Palestina. UN إلا أن ذلك يتطلب إبداء الشجاعة وروح التوفيق والمهارة من جانب زعماء الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    No hay nada más importante que garantizar un entorno seguro para que tanto los israelíes como los palestinos puedan vivir libres de temor. UN وليس هناك ما هو أهم من ضمان البيئة المأمونة التي يمكن أن يعيش فيها كلا الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني بدون خوف.
    Sigue existiendo la esperanza de que en el corazón de las poblaciones israelí y palestina, el deseo de paz y reconciliación sea mayor que el delirio del temor y el odio. UN وما زال الأمل قائما في أن تكون الرغبة في السلام والمصالحة، في صميم الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني على حد سواء، أقوى من هذيان الخوف والكراهية.
    Una resolución como esta sólo puede envalentonar a los verdaderos enemigos de la paz y de los pueblos israelí y palestino por igual. UN واتخاذ قرار كهذا لا يمكن إلا أن يشجع أعداء السلام الحقيقيين وأعداء الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني على حد سواء.
    Sin embargo, por desgracia, hasta el momento, los múltiples esfuerzos dirigidos a establecer la paz entre los pueblos israelí y palestino han fracasado. UN ولكن للأسف، فشلت حتى الآن الجهود الكثيرة لتحقيق السلام بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Se requiere urgentemente que los dirigentes de los pueblos israelí y palestino den muestras de buena fe al regresar al proceso de paz y que busquen una solución duradera basada en el respeto de los derechos humanos y del derecho internacional. UN وتقوم حاجة ماسة إلى أن تبدي قيادة كل من الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني حسن النية والعودة إلى عملية السلام وللسعي إلى حل دائم قائم على احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    Sólo cuando dichos ataques sean rechazados de manera categórica, tanto en palabras como con hechos, podremos progresar en las negociaciones, que son el único medio para lograr una paz genuina y duradera entre los pueblos israelí y palestino. UN ولا يمكن أن نتقدم على طريق المفاوضات إلا متى رفضت هذه الهجمات رفضا قاطعا قولا وفعلا، إذ إن هذه المفاوضات هي الوسيلة الوحيدة لتحقيق سلام حقيقي ودائم بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Sólo cuando el terrorismo se haya rechazado totalmente y de manera definitiva como táctica aceptable podremos progresar en un proceso de negociaciones, único medio para lograr una paz verdadera y duradera entre los pueblos israelí y palestino. UN وما لم يُنبذ الإرهاب بشكل تام ونهائي كتكتيك مقبول، يتعذر علينا التقدم في عملية المفاوضات التي تعتبر الوسيلة الوحيدة لتحقيق سلام حقيقي ودائم بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Sólo cuando el terrorismo y la incitación sean rechazados total y definitivamente como táctica aceptable, podrá avanzar el proceso de paz, que es el único medio de alcanzar una paz verdadera y permanente entre los pueblos israelí y palestino. UN ولا يمكننا تحقيق أي تقدم في عملية السلام إلا عندما يُرفض الإرهاب والحث عليه، باعتبارهما وسيلة مقبولة، رفضا قاطعا ونهائيا، وتلك هي الوسيلة الوحيدة للتوصل إلى سِلم حقيقي ودائم بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Sin embargo, a fin de cuentas, esta farsa no podría ayudar a los pueblos israelí y palestino a progresar hacia la paz ni lograr el apoyo de la comunidad internacional para este esfuerzo. UN لكن هذه المهزلة، في نهاية المطاف، لا يمكن أن تساعد الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني على الاقتراب من السلام أو على ضمان مساندة المجتمع الدولي لهما في ذلك الجهد.
    Una vez más, el proyecto de resolución presentado para su aprobación en esta sesión ni refleja la realidad sobre el terreno ni ayuda a los pueblos israelí y palestino a avanzar hacia una solución pacífica, lo cual es desesperanzador. UN إن مشروع القرار المقدم للاعتماد في هذه الجلسة يفشل مرة أخرى فشلا ذريعا في تصوير الحقيقة القائمة على أرض الواقع أو في مساعدة الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني على الاقتراب من إيجاد تسوية سلمية.
    La Unión Europea recuerda que una paz justa, duradera y global debe responder a las aspiraciones legítimas de los pueblos israelí y palestino y debe incluir al Líbano y a Siria. UN ويشير الاتحاد الأوروبي إلى أنه لا بد من أن يفي السلام العادل والدائم والشامل بالتطلعات المشروعة لكلا الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني، كما أنه لا بد أن يشمل لبنان وسورية.
    Instamos al Consejo a que acompañe a los pueblos israelí y palestino, y a que recuerde a la parte palestina, como lo hizo recientemente el Cuarteto, que el camino a la paz y la seguridad se encuentra en el fin del terrorismo y en la reforma. UN ونحن نحث المجلس على الوقوف إلى جانب الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني، وأن يذكر الجانب الفلسطيني، كما فعلت الجماعة الرباعية مؤخرا، بأن الطريق إلى السلام والأمن يكمن في نهاية الإرهاب وفي الإصلاح.
    Es el terrorismo el que es enemigo de la paz y enemigo en igual medida del pueblo israelí y del pueblo palestino. UN إن الإرهاب هو عدو السلم وهو عدو الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني على السواء.
    Es vital que cesen los ataques con cohetes por el bien tanto del pueblo israelí como del palestino. UN ولا بد من توقف الهجمات بالصواريخ، لأن ذلك في صالح الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Sin esta confianza será difícil mantener viva la esperanza de llegar a una relación nueva entre los pueblos de Israel y Palestina. UN وبدون هذه الثقة، سيكون من الصعب أن نبقي على أي أمل في التوصل إلى علاقة جديدة بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Estamos convencidos de que los pueblos de Israel y Palestina deben gozar del indiscutible derecho a vivir libremente en sus propios territorios, y a ejercer su plena soberanía en paz y seguridad. UN ونحن على اقتناع بضرورة ضمان الحق الذي لا يُنازع لكل من الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني في الحياة بحرية على أرضه، حيث يمكنهما ممارسة سيادتهما الكاملة في أمن وسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد