ويكيبيديا

    "الشعب السوداني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del pueblo sudanés
        
    • el pueblo sudanés
        
    • pueblo del Sudán
        
    • población sudanesa
        
    • al pueblo sudanés
        
    • los sudaneses
        
    • población del Sudán
        
    • popular del Sudán
        
    • los pueblos del Sudán
        
    El Gobierno de los Estados Unidos pide al Gobierno del Sudán y a las facciones del Ejército de Liberación del pueblo sudanés que pongan fin al sufrimiento del pueblo del Sudán. UN وتطلب حكومة الولايات المتحدة من حكومة السودان وفصائل جيش التحرير الشعبي السوداني العمل على إنهاء معاناة الشعب السوداني.
    Tales acontecimientos son prueba concluyente de la tolerancia digna de emulación del pueblo sudanés. UN وهذه اﻷحداث تثبت على نحو مقنع أن الشعب السوداني شعب متسامح، وأنه خليق بأن يكون قدوة لﻵخرين.
    Del mismo modo, el pueblo sudanés demostró su rechazo y su denuncia de tal decisión. UN كما أن الشعب السوداني وبكافة قطاعاته عبر تعبيرا واضحا عن معارضته وشجبه لذلك القرار.
    No tenemos nada que ver con diferencias políticas con otros regímenes, de los cuales la víctima final es el pueblo sudanés. UN هذا هو الاعتبار الذي كان يحكمنا، وليست لنا علاقة بخلافات سياسية مع أنظمة يذهب ضحيتها الشعب السوداني.
    Deberían invertirse fondos en las nuevas tecnologías y la difusión de obras literarias entre la población sudanesa. UN ويجب أن تستثمر الأموال في التكنولوجيات الجديدة وفي تعميم المؤلفات الأدبية على الشعب السوداني.
    Invitaron a los gobiernos y organizaciones internacionales a que apoyen al pueblo sudanés en su resistencia justa en pro de la paz. UN ودعت الحكومات والمنظمات الدولية لمساندة الشعب السوداني في نضاله العادل من أجل السلام.
    Señaló que lo que se necesitaba en ese momento era dialogar, ya que consideraba que el Acuerdo satisfacía las necesidades del pueblo sudanés. UN وأضاف أن الحوار هو الضروري في الوقت الحاضر، ﻷن الاتفاق يلبي، في اعتقاده، احتياجات الشعب السوداني.
    Se trata de un paso muy importante para poner fin al sufrimiento del pueblo sudanés. UN ويشكل هذا الاتفاق خطوة كبيرة جدا نحو إنهاء معاناة الشعب السوداني.
    Su país mantiene su adhesión a la Convención, que refleja los valores del pueblo sudanés. UN وخلص إلى القول بأن بلده لا يزال ملتزما بالاتفاقية، مما يعكس قيم الشعب السوداني.
    Los dirigentes encomiaron la firmeza del pueblo sudanés y la tenacidad de su frente interno al oponerse a la decisión de la Corte Penal Internacional. UN وأشاد القادة بصمود الشعب السوداني وتماسك جبهته الداخلية في مواجهة قرار المحكمة الجنائية الدولية.
    Primordialmente, estas elecciones deben merecer la confianza del pueblo sudanés. UN ويجب أولا وقبل كل شيء أن تكون مصداقية هذه الانتخابات مجلّية أمام أعين الشعب السوداني.
    Si bien hay que agradecer la hospitalidad fraternal que el pueblo sudanés ha brindado a los refugiados eritreos durante tres decenios, no son un secreto los malos tratos, las restricciones y los abusos a que se han visto sometidos. UN ومع أننا نعترف بحسن الضيافة اﻷخوية التي قدمها الشعب السوداني إلى اللاجئين من إرتيريا على مدى ثلاثة عقود، فليس سرا أن اللاجئين كانوا يتعرضون لسوء المعاملة والى قيود وإساءات.
    Para que el pueblo sudanés pudiera ejercer su derecho a la libre determinación en un clima de libertad y neutralidad, el artículo 1 del Acuerdo dispuso un período de transición obligatorio en que se aplicaría plenamente la autonomía. UN ولتمكين الشعب السوداني من ممارسة حقه في تقرير المصير في جو حر وحيادي، نصت المادة ١ من الاتفاق على فترة انتقالية من الحكم الذاتي الكامل.
    Estas declaraciones confirman las repetidas notas enviadas al Consejo de Seguridad sobre la agresión perpetrada por Eritrea contra el pueblo sudanés y contra la integridad territorial del Sudán. UN إن هذه البيانات تؤكد المذكرات المتكررة التي وجﱢهت إلى مجلس اﻷمن بشأن العدوان اﻹريتري ضد الشعب السوداني وضـد السلامــة اﻹقليميــة للسودان.
    Evidentemente, el Consejo de Seguridad está ejerciendo presión sobre las autoridades y no sobre el pueblo del Sudán. UN ومن الواضح أن الضغوط التي يمارسها مجلس اﻷمن إنما تمارس على السلطات السودانية، لا على الشعب السوداني.
    Las contribuciones del pueblo del Sudán a través de instituciones como las cámaras de comercio y las organizaciones benéficas; UN ' 2` مساهمات من الشعب السوداني من خلال مؤسساته مثل غرف التجارة والمؤسسات الخيرية؛
    Además, potenciaría la propia capacidad de las Naciones Unidas de prestar asistencia rápidamente a la población sudanesa en su transición a una nueva era de paz y desarrollo, tan largamente esperada. UN كما أنه سيعزز قدرة الأمم المتحدة نفسها على أن تقدم المساعدة بسرعة إلى الشعب السوداني في مرحلة انتقاله إلى حقبة السلام والتنمية الجديدة التي طال انتظارها.
    Su Gobierno se ha consagrado al bienestar y a la seguridad de la población sudanesa. UN وتلتزم حكومته برفاه وأمن الشعب السوداني.
    Es difícil imaginar una violación de los derechos humanos más grave que privar al pueblo sudanés del acceso a los servicios médicos más básicos. UN ومضى قائلا إن من الصعب تصور انتهاك لحقوق اﻹنسان أكبر من حرمان الشعب السوداني من الحصول على أبسط الخدمات الصحية اﻷساسية.
    Tanto los sudaneses como sus socios internacionales deben resistir la tentación de relajar sus esfuerzos tras el éxito del referendo. UN ويجب على كل من الشعب السوداني وشركائه الدوليين مقاومة إغراء التراخي في بذل جهودهم بعد نجاح الاستفتاء.
    6. En la actualidad se está preparando una constitución general para el país que se someterá a la población del Sudán en referendo público antes de su entrada en vigor. UN ٦- ويجري العمل حاليا على إعداد دستور شامل للبلاد سيعرض على الشعب السوداني في استفتاء عام قبل دخوله حيز التنفيذ.
    Durante una operación de entrega de ayuda de las Naciones Unidas desde una barcaza en el Nilo Blanco, fuerzas del ejército popular del Sudán capturaron a un grupo de la Operación Supervivencia en el Sudán, entre ellos dos funcionarios del PMA. UN خلال عملية إغاثة لﻷمم المتحدة من على باخرة في النيل اﻷبيض احتجزت قوة تابعة لجيش الشعب السوداني فريقا مشاركا في عملية شريان الحياة التابعة لﻷمم المتحدة بمن فيهم موظفون في برنامج اﻷغذية العالمي.
    25. Por último, en base a las explicaciones pormenorizadas precedentes acerca del proceso constitucional y político que permite el ejercicio del derecho a la libre determinación, afirmamos que los pueblos del Sudán disfrutan del derecho a la libre determinación y, en ejercicio de ese derecho, pueden determinar libremente su condición política y avanzar en su desarrollo económico, social y cultural. UN ٥٢- وأخيراً، وفي ضوء التفسيرات المفصلة أعلاه للعمليات الدستورية والسياسية التي تسمح بممارسة الحق في تقرير المصير، نؤكد أن الشعب السوداني يتمتع بحق تقرير المصير وأنه بمقتضى هذا الحق حر في تقرير وضعه السياسي وفي السعي لتحقيق نمائه الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد