Los organismos y programas de las Naciones Unidas están haciendo todo lo posible para prestar asistencia al pueblo palestino en Gaza y la Ribera Occidental. | UN | وتبذل وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها قصاراها لمساعدة الشعب الفلسطيني في غزة والضفة الغربية. |
Israel debe asumir la responsabilidad de su crimen contra el pueblo palestino en Gaza. | UN | ولا بد لإسرائيل من أن تتحمل المسؤولية عن جريمتها ضد الشعب الفلسطيني في غزة. |
Reiteraron la necesidad de asegurar que se exija la rendición de cuentas a Israel, la Potencia ocupante, por los crímenes cometidos contra el pueblo palestino en Gaza. | UN | وأكدوا مجدداً ضرورة ضمان المساءلة على الجرائم التي ارتكبتها إسرائيل، سلطة الاحتلال، في حق الشعب الفلسطيني في غزة. |
No es lo que el pueblo palestino de Gaza esperaba. | UN | وذلك لم يكن ما كان ينتظره منا الشعب الفلسطيني في غزة. |
Eso es, precisamente, prestar servicio a la agresión israelí contra el pueblo palestino de Gaza. | UN | بل إن ذلك يخدم بالتحديد العدوان الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني في غزة. |
Las condiciones de vida de la población palestina de Gaza y la Ribera Occidental siguen empeorando. | UN | كما أن أحوال معيشة الشعب الفلسطيني في غزة والضفة الغربية مستمرة في التدهور. |
Condenamos los ataques contra el pueblo palestino en Gaza y la Ribera Occidental y la muerte de palestinos inocentes, incluidos mujeres y niños. | UN | وندين الهجمات على الشعب الفلسطيني في غزة والضفة الغربية وقتل الفلسطينيين الأبرياء، بما في ذلك النساء والأطفال. |
Estamos observando con gran interés la asistencia técnica que están prestando las Naciones Unidas y sus fondos, programas y organismos a la Autoridad Nacional Palestina y, por su conducto, al pueblo palestino en Gaza y la Ribera Occidental, en sus esfuerzos de rehabilitación y reconstrucción. | UN | إننا نراقب باهتمام عارم المساعدة التقنية الجارية التي تقدمها اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها إلى السلطة الوطنية الفلسطينية وإلى الشعب الفلسطيني في غزة والضفة الغربية من خلالها. |
La comunidad internacional debe adoptar las medidas necesarias para hacer frente a esa situación de crisis y lograr que se ponga fin a todos esos graves quebrantamientos del derecho cometidos por la Potencia ocupante y sus fuerzas contra el pueblo palestino en Gaza. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه الأزمة ولوضع حد لجميع هذه الانتهاكات الخطيرة للقانون من قبل السلطة القائمة بالاحتلال وقواتها والموجهة ضد الشعب الفلسطيني في غزة. |
Con el fin de seguir facilitando las negociaciones en curso, Israel debe poner fin de inmediato a esas medidas restrictivas, abrir los cruces fronterizos y garantizar un acceso libre de restricciones a la asistencia humanitaria para el pueblo palestino en Gaza. | UN | وبغية تيسير المفاوضات الجارية، يجب على إسرائيل أن تُنهي فوراً تدابيرها التقييدية، وتفتح المعابر الحدودية، وتضمن وصول المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني في غزة بدون عوائق. |
Uno de los casos emblemáticos que más ha conmovido a la conciencia mundial -- la masacre contra el pueblo palestino en Gaza -- , por ejemplo, no se menciona. Tampoco los ataques contra la población indefensa, niños y mujeres, en el Afganistán. | UN | وثمة حالة صارخة هزت ضمير العالم، ألا وهي مذبحة الشعب الفلسطيني في غزة التي لم يرد لها ذكر وكذلك الهجمات على النساء والأطفال الُعزل في أفغانستان. |
El recrudecimiento de la violencia y las pérdidas y sufrimientos del pueblo palestino en Gaza como consecuencia de las operaciones militares y bombardeos ilegales llevados a cabo por Israel han sido motivos de profunda preocupación para la comunidad internacional. | UN | لا يزال تصعيد العنف والخسائر والمعاناة التي تكبّدها الشعب الفلسطيني في غزة نتيجة أعمال القصف والعمليات العسكرية الإسرائيلية غير المشروعة يشكل سبباً للقلق العميق لدى المجتمع الدولي. |
La repercusión de la agresión israelí contra el pueblo palestino en Gaza se ha hecho trágicamente evidente, gracias a la irrefutable verdad de las fotos tomadas y los informes redactados por los órganos de las Naciones Unidas. | UN | ووطأة العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني في غزة واضحة بصورة مأساوية، في ضوء الحقيقة الدامغة المدعومة بالصور التي التقطتها والتقارير التي رفعتها أجهزة الأمم المتحدة. |
Sobre esa base, mi delegación, en nombre del Grupo Árabe, solicita que se celebre urgentemente hoy un debate abierto del Consejo de Seguridad para examinar las graves consecuencias de los ataques militares israelíes que se están realizando contra el pueblo palestino en Gaza. | UN | وبناء على ذلك، يطلب وفد بلدي، باسم المجموعة العربية، إجراء مناقشة مفتوحة عاجلة لمجلس الأمن البوم، للنظر في الآثار الخطيرة المترتبة على الهجمات العسكرية الإسرائيلية المستمرة ضد الشعب الفلسطيني في غزة. |
En este sentido, hacemos un llamamiento a sus miembros para que insten de manera colectiva a que Israel ponga fin a esas acciones brutales contra el pueblo palestino en Gaza. | UN | وإننا نهيب في هذا الصدد بأعضاء المجلس أن يتضامنوا للمطالبة بأن توقف إسرائيل هذه الأعمال الوحشية التي تنفذها ضد الشعب الفلسطيني في غزة. |
También habría que señalar que, durante el fin de semana pasado, aviones de combate israelíes atacaron el sur de Gaza por primera vez desde agosto, cuando concluyó la guerra librada por Israel contra el pueblo palestino en Gaza. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أنه، خلال عطلة نهاية الأسبوع الماضي، قصفت الطائرات الحربية الإسرائيلية جنوب غزة للمرة الأولى منذ أن شنت إسرائيل حربها على الشعب الفلسطيني في غزة التي انتهت في آب/أغسطس. |
Ustedes, mis colegas, han dado a los israelíes justo el tiempo necesario para finalizar su sucio trabajo contra el pueblo palestino de Gaza. | UN | أنتم يا زملائي قد أعطيتموها الوقت الكافي تماما لإنهاء فعلتها القذرة ضد الشعب الفلسطيني في غزة. |
54. La total falta de respeto de los derechos palestinos por parte de Israel y sus violaciones flagrantes del derecho internacional han sido especialmente patentes durante su ataque de 50 días contra el pueblo palestino de Gaza perpetrado en 2014. | UN | 54 - وأردفت قائلة إن عدم احترام إسرائيل كلية لحقوق الفلسطينيين وانتهاكاتها الصارخة للقانون الدولي كانا واضحين بجلاء بصورة خاصة أثناء اعتدائها الذي استمر 50 يوما على الشعب الفلسطيني في غزة في عام 2014. |
Esa situación injusta también ha suscitado en todo el mundo una mayor solidaridad con el pueblo palestino de Gaza, como en el caso de los civiles a bordo de la " Flotilla para la Libertad de Gaza " en mayo de este año, que intentaban proporcionar una asistencia humanitaria muy necesaria. | UN | لقد أدت تلك الحالة الظالمة أيضا إلى مزيد من التضامن مع الشعب الفلسطيني في غزة من جميع أنحاء العالم، بما في ذلك تضامن المدنيين الذين كانوا على متن سفن أسطول حرية غزة في أيار/مايو هذا العام، الذين كانوا يحاولون إيصال مساعدات إنسانية تمس الحاجة إليها. |
Reiteramos asimismo nuestro llamamiento a que se levante totalmente el bloqueo israelí para emprender sin demora las labores de reconstrucción y rehabilitación y permitir que la población palestina de Gaza pueda verdaderamente empezar a reconstruir su vida y sus comunidades. | UN | كما أننا ما زلنا نكرر نداءاتنا لرفع الحصار الإسرائيلي بالكامل من أجل إعادة الإعمار والإنعاش دون إبطاء ولتمكين أفراد الشعب الفلسطيني في غزة من إعادة بناء حياتهم ومجتمعاتهم. |