ويكيبيديا

    "الشعب الفلسطيني من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del pueblo palestino por
        
    • del pueblo palestino para
        
    • el pueblo palestino en pro
        
    • palestina por el
        
    • del pueblo palestino en favor
        
    • el pueblo palestino en su lucha por
        
    • el pueblo palestino para
        
    • pueblo palestino a fin de
        
    El Presidente Arafat simbolizaba la lucha del pueblo palestino por la libre determinación. UN لقد جسد الرئيس عرفات كفاح الشعب الفلسطيني من أجل تقرير المصير.
    La lucha del pueblo palestino por la supervivencia y por la libre determinación no es terrorismo. UN ونضال الشعب الفلسطيني من أجل البقاء وتقرير المصير ليس إرهابا.
    La República Democrática de Corea apoya plenamente la lucha del pueblo palestino por sus derechos, incluido el derecho a crear un Estado independiente con Jerusalén como capital. UN وأعرب عن تأييد بلده الكامل لنضال الشعب الفلسطيني من أجل حقوقه، بما في ذلك حقه في إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس.
    La lucha por la libre determinación del pueblo palestino para tener un Estado propio que coexista con el Estado de Israel dentro de fronteras seguras y reconocidas por la comunidad internacional es lo que nos hemos comprometido a apoyar. UN إن نضال الشعب الفلسطيني من أجل تقرير المصير لإقامة دولة خاصة به تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا هو ما نحن ملتزمون بدعمه.
    1. Reafirma su permanente solidaridad con el pueblo palestino en pro de la recuperación de sus derechos nacionales imprescriptibles e inalienables, incluidos sus derechos al regreso, a la libre determinación y al establecimiento de un Estado independiente en su territorio nacional con Al-Quds Al-Sharif como capital; UN 1 - يؤكد استمرار تضامنه مع الشعب الفلسطيني من أجل استعادة حقوقه الوطنية الثابتة غير القابلة للتصرف بما فيها حقه في العودة وتقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف.
    Estos hitos en la larga historia de la lucha palestina por el logro de sus inalienables derechos nacionales, son una medida del largo camino que aún queda por transitar y que proporciona el ímpetu para que se intensifique la acción internacional en los años venideros. UN وهذه اﻷحداث البارزة في التاريخ الطويل لنضال الشعب الفلسطيني من أجل الحصول على حقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف هي مقياس للطريق الطويل الذي لا يزال يتعين اجتيازه، كما أنها تعطي زخما للعمل الدولي المكثف في السنة المقبلة.
    Las demandas del pueblo palestino en favor del ejercicio de sus derechos inalienables, incluido el de establecer un Estado independiente, son legítimas. UN وأضاف أن مطالب الشعب الفلسطيني من أجل ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في إنشاء دولة مستقلة، حقوق شرعية.
    1. Reafirma su constante solidaridad con el pueblo palestino en su lucha por recuperar sus derechos nacionales imprescriptibles e inalienables, incluido su derecho de retorno, su derecho a la libre determinación y su derecho a establecer un Estado independiente en su territorio nacional con Al-Quds Al-Sharif como capital; UN 1 - يؤكد استمرار تضامنه مع الشعب الفلسطيني من أجل استعادة حقوقه الوطنية الثابتة غير القابلة للتصرف بما فيها حقه في العودة وتقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف.
    A mi país, la República de Guinea, le preocupa el que no se respete el derecho internacional y desea recordar que el Presidente Yasser Arafat encarna la legitimidad de la lucha del pueblo palestino por lograr la libre determinación. UN إن بلدي، جمهورية غينيا، يساورها القلق إزاء احترام القانون الدولي ويرغب في أن يذكّر بأن الرئيس ياسر عرفات يشكل تجسيدا لشرعية نضال الشعب الفلسطيني من أجل تقرير مصيره.
    La vida y la labor del Presidente Arafat estuvieron vinculadas indisolublemente con la lucha del pueblo palestino por sus derechos inalienables y por un futuro mejor y más seguro en su patria. UN لقد كانت حياة الرئيس عرفات وعمله مرتبطين ارتباطا لا ينفصم بكفاح الشعب الفلسطيني من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف في مستقبل أفضل وأكثر أمنا في وطنه.
    Para mi delegación, este debate es un homenaje a la memoria del difunto Presidente Yasser Arafat, de la misma manera que lo es a la lucha del pueblo palestino por ejercer sus derechos inalienables. UN وهذه المناقشة إحياء لذكرى الرئيس الراحل ياسر عرفات بقدر ما هي تكريم لكفاح الشعب الفلسطيني من أجل ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف.
    En ese sentido, la República Democrática Popular Lao reafirma su apoyo inquebrantable a la lucha del pueblo palestino por ejercer su derecho a la libre determinación incluido el derecho de establecer su propio Estado independiente de Palestina. UN وفي ذلك الصدد، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تؤكد من جديد على دعمها الثابت لكفاح الشعب الفلسطيني من أجل ممارسة حقه في تقرير المصير، بما في ذلك الحق في إنشاء دولته الفلسطينية المستقلة.
    18. El Sr. Sow (Guinea) dice que su Gobierno sigue comprometido con la lucha del pueblo palestino por su liberación. UN 18 - السيد سو (غينيا): قال إن حكومته ما زالت ملتزمة بنضال الشعب الفلسطيني من أجل التحرر.
    Por ello reitera su apoyo a la lucha del pueblo palestino por el derecho a la libre determinación e insta a todas las partes a que no permitan que el extremismo y la violencia desbaraten el proceso de paz. UN ولذا فإن جنوب أفريقيا يعيد الإعراب عن تأييده لنضال الشعب الفلسطيني من أجل حقه في حرية تقرير المصير، ويحث جميع الأطراف على ألا تسمح للتطرف والعنف بتقويض عملية إقرار السلم.
    En ese contexto, deseo afirmar la política coherente de Viet Nam de apoyar la lucha justa del pueblo palestino por sus derechos inalienables. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر سياسة فييت نام المتسقة المؤيدة للنضال العادل الذي يخوضه الشعب الفلسطيني من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف.
    La cuestión de Palestina y la lucha del pueblo palestino para ejercer sus derechos inalienables han estado en el programa de la Asamblea por casi cuatro décadas. UN إن قضية فلسطين ونضال الشعب الفلسطيني من أجل ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف ما زالا مدرجين في جدول أعمال الجمعية العامة منذ حوالى أربعة عقود.
    1. En la reunión inaugural de la Cumbre de la Nueva Alianza Estratégica Asiático-Africana, celebrada en Yakarta (Indonesia) el 24 de abril de 2005, se acordó apoyar firmemente la lucha del pueblo palestino para establecer un Estado independiente. UN 1 - في مؤتمر القمة الافتتاحي للشراكة الاستراتيجية الآسيوية - الأفريقية الجديدة، المعقود في جاكرتا في 24 نيسان/أبريل 2005، تم الاتفاق على توفير دعم قوي لكفاح الشعب الفلسطيني من أجل إقامة دولة مستقلة.
    Por ello, el Gobierno del Iraq respalda la lucha del pueblo palestino para ejercer sus derechos inalienables, incluido el derecho de establecer un Estado independiente. UN ومن هذا المنطلق، فإن الحكومة العراقية تساند نضال الشعب الفلسطيني من أجل إقرار حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها إقامة دولته المستقلة.
    1. Reafirma su permanente solidaridad con el pueblo palestino en pro de la recuperación de sus derechos nacionales imprescriptibles e inalienables, incluidos sus derechos al regreso, a la libre determinación y al establecimiento de un Estado independiente en su territorio nacional con Al-Quds Al-Sharif como capital; UN 1 - يؤكد استمرار تضامنه الكامل مع الشعب الفلسطيني من أجل استعادة حقوقه الوطنية الثابتة غير القابلة للتصرف بما فيها حقه في العودة وتقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف.
    Estos hitos en la larga historia de la lucha palestina por el logro de sus inalienables derechos nacionales, son una medida del largo camino que aún queda por transitar y que proporciona el ímpetu para que se intensifique la acción internacional en los años venideros. UN وهذه اﻷحداث البارزة في التاريخ الطويل لنضال الشعب الفلسطيني من أجل الحصول على حقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف هي مقياس للطريق الطويل الذي لا يزال يتعين اجتيازه، كما أنها تعطي زخما للعمل الدولي المكثف في السنة المقبلة.
    Nosotras, las organizaciones no gubernamentales que participamos en la Décima Reunión Internacional de Organizaciones No Gubernamentales sobre la Cuestión de Palestina, organizada por las Naciones Unidas, somos conscientes de que nos hemos reunido en un momento crítico de la lucha del pueblo palestino en favor de la libertad y de un Estado propio. UN إعـــلان نحن، المنظمات غير الحكومية التي التقت في اجتماع اﻷمم المتحدة العاشر للمنظمات غير الحكومية الدولية بشأن قضية فلسطين، ندرك أننا قد اجتمعنا في لحظة حاسمة من لحظات نضال الشعب الفلسطيني من أجل الحرية وبناء الدولة.
    1. Reafirma su constante solidaridad con el pueblo palestino en su lucha por recuperar sus derechos nacionales imprescriptibles e inalienables, incluido su derecho de retorno, su derecho a la libre determinación y su derecho a establecer un Estado independiente en su territorio nacional con Al-Quds Al-Sharif como capital; UN 1 - يؤكد استمرار تضامنه مع الشعب الفلسطيني من أجل استعادة حقوقه الوطنية الثابتة غير القابلة للتصرف بما فيها حقه في العودة وتقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف؛
    La comunidad internacional debe poner fin a la incertidumbre a que hace frente el pueblo palestino para mejorar las perspectivas sociales y económicas de esa población. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يضع نهاية لحالة الحيرة التي تواجه الشعب الفلسطيني من أجل تحسين آمال الشعب من الناحية الاجتماعية والاقتصادية.
    A ese respecto, la delegación de Egipto pide al Departamento de Información Pública que siga desplegando en lo sucesivo esfuerzos conjuntos con el pueblo palestino a fin de que se ejecuten todos los elementos del programa para Palestina y sobre todo las actividades relacionadas con el envío al territorio ocupado de misiones de determinación de los hechos. UN وفي هذا الشأن، يطلب وفده من إدارة شؤون اﻹعلام مواصلة جهودها مع الشعب الفلسطيني من أجل تنفيذ جميع جوانب البرنامج المتعلق بفلسطين، وخاصة اﻷنشطة التي تشمل أيضا بعثات لتقصي الحقائق إلى اﻷراضي المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد