ويكيبيديا

    "الشعب اليهودي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del pueblo judío a
        
    • del pueblo judío en
        
    • el pueblo judío en
        
    • el pueblo judío de
        
    El derecho del pueblo judío a la tierra de Israel no significa desprecio del derecho de los demás. UN إن حق الشعب اليهودي في أرض إسرائيل لا يعني إغفال حقوق الآخرين في الأرض.
    La plataforma comenzó con la declaración de que el derecho del pueblo judío a la tierra de Israel era eterno e inalienable, al igual que su derecho a la seguridad y la paz. UN واستهل هذا البرنامج باﻹعلان بأن حق الشعب اليهودي في أرض إسرائيل هو حق أبدي وطبيعي شأنه شأن حق الشعب اليهودي في اﻷمن والسلام.
    10. En lo que respecta al tema 109 del programa, recuerda que las Naciones Unidas reconocieron el derecho del pueblo judío a tener una patria. UN ١٠ - وانتقل الى البند ١٠٩ من جدول اﻷعمال، وأشار الى أن اﻷمم المتحدة قد اعترفت بحق الشعب اليهودي في أن يكون له وطن.
    El papel del pueblo judío en la segunda guerra mundial no sólo fue el de víctima. UN ولم يقتصر دور الشعب اليهودي في الحرب العالمية الثانية على دور الضحية.
    A este respecto cabe recordar que la gran catástrofe que se perpetró contra el pueblo judío en el siglo pasado empezó con la difamación. UN وفي هذا الصدد، يجدر التذكير بأن الكارثة العظمى التي ارتكبت ضد الشعب اليهودي في القرن الماضي قد بدأت بالتشهير.
    Del mismo modo, el derecho del pueblo judío a tener una patria tampoco fue una novedad del siglo XX. Fue reconocido por la Sociedad de las Naciones como un derecho histórico, preexistente, que había sido denegado al pueblo judío durante siglos. UN كذلك لم يكن حق الشعب اليهودي في وطنه جديدا بالنسبة للقرن العشرين. فقد اعترفت به عصبة اﻷمم باعتباره حقا تاريخيا عريقا أنكر على الشعب اليهودي منذ قرون مضت.
    El mensaje que emana alto y claro de todo esto es un rechazo permanente al derecho del pueblo judío a la libre determinación en su antigua patria, al lado de sus vecinos palestinos y árabes. UN إن الرسالة الواضحة والمدوية من هذه المجريات كافة إنما تتمثل في الرفض المستمر لحق الشعب اليهودي في تقرير مصيره في وطنه الأم، جنبا إلى جنب مع جيرانه الفلسطينيين والعرب.
    La historia del Estado moderno de Israel es en gran medida la historia de la defensa del derecho del pueblo judío a la libre determinación en su patria y del derecho a vivir en paz y seguridad con sus vecinos. UN ومضى قائلا إن قصة دولة إسرائيل الحديثة هي إلى حد بعيد قصة الدفاع عن حق الشعب اليهودي في تقرير مصيره في وطنه وحقه في التعايش مع جيرانه في كنف السلام والأمن.
    En su declaración ante la Cumbre Mundial 2005, el Primer Ministro israelí Ariel Sharon afirmó que el derecho del pueblo judío a la Tierra de Israel no significaba hacer caso omiso de los derechos de otros a esas tierras. UN ولقد سبق أن صرح السيد آرييل شارون رئيس وزراء إسرائيل، في البيان الذي أدلى به بمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، بأن حق الشعب اليهودي في ارض إسرائيل لا يعني إهمال حقوق الآخرين في هذه الأرض.
    El Presidente iraní, demostrando un absoluto desprecio por la Carta de las Naciones Unidas, pide repetidamente ante la Asamblea General la destrucción de Israel, un Estado Miembro, y niega el derecho del pueblo judío a la libre determinación. UN فها هو الرئيس الإيراني يدعو مرارا وتكرارا، بازدراء كامل لميثاق الأمم المتحدة، إلى تدمير إسرائيل، وهي دولة عضو، وذلك أمام الجمعية العامة وينكر حق الشعب اليهودي في تقرير المصير.
    Si el pueblo palestino tiene derecho a pedir la restitución de los territorios, ese derecho debe compensarse naturalmente con el derecho del pueblo judío a pedir restitución y reparación por los bienes que fueron abandonados por los judíos que vivían en los países árabes y en Judea y en Samaria antes de 1948. UN وإذا كان للشعب الفلسطيني الحق في طلب استعادة اﻷراضي، فإنه ينبغي مقابلة هذا الحق بالطبع بحق الشعب اليهودي في المطالبة باستعادة الممتلكات التي تركها اليهود الذين كانوا يقيمون في البلدان العربية وفي يهودا والسامرة قبل عام ١٩٤٨ والتعويض عنها.
    Badil había apoyado abiertamente al terrorismo y había formulado declaraciones contradictorias cuando se le había pedido su opinión sobre el derecho del pueblo judío a la libre determinación. UN وقال إن منظمة " بديل " أيدت الإرهاب علنا وأعطت بيانات متضاربة حينما سُئلت عن آرائها بشأن حق الشعب اليهودي في تقرير المصير.
    65. En efecto, la Ley del retorno es el medio para consolidar el derecho del pueblo judío a la autodeterminación, reconocido por la comunidad internacional. UN 65- والواقع أن قانون العودة يمثل الوسيلة التي تكفل ترسيخ حق الشعب اليهودي في تقرير المصير على النحو المعترف به من قبل المجتمع الدولي.
    El hecho de que ahora se ponga en duda el derecho del pueblo judío a la existencia y la libertad nacionales, o el de decir que el ejercicio de este derecho sea " racista " , no sólo niega al pueblo judío los mismos derechos otorgados a los demás pueblos del mundo sino también los preceptos centrales de las Naciones Unidas. UN والتشكيك الآن في حق الشعب اليهودي في الوجود والحرية الوطنيين، أو وصم ممارسة هذا الحق بصفة " العنصرية " ، لا يمثل فحسب إنكارا لحق الشعب اليهودي في نفس الحقوق الممنوحة لكافة الشعوب الأخرى في أنحاء الكرة الأرضية، بل يمثل أيضا إنكارا للمبادئ الأساسية للأمم المتحدة.
    15. El Sr. Meron (Israel) cita una declaración del Primer Ministro de Israel a los efectos de que el derecho del pueblo judío a vivir en Israel no significa hacer caso omiso del derecho de los palestinos a la libre determinación, derecho que Israel apoya. UN 15 - السيد ميرون (إسرائيل): استشهد بتصريح لرئيس وزراء إسرائيل يتضمن أن حق الشعب اليهودي في العيش بإسرائيل لا يعني إهمال حق الفلسطينيين في تقرير المصير، وهو حق تؤيده إسرائيل.
    Pero la otra condición exigida por Netanyahu, la de que los palestinos reconozcan el derecho del pueblo judío a tener su propio Estado o a la existencia de la nación judía, es completamente arbitraria. En mi opinión, resulta superfluo pedir a los palestinos que reconozcan la nación de un pueblo con miles de años de historia y un Estado que mantiene relaciones diplomáticas con 150 países de todo el mundo. News-Commentary بيد أن الشرط الآخر الذي يطالب به نتنياهو، وهو أن يعترف الفلسطينيون بحق الشعب اليهودي في دولته، أو الإقرار بوجود الدولة اليهودية، فهو شرط تعسفي واعتباطي. وفي اعتقادي أنه من غير المجدي على الإطلاق أن نطالب الفلسطينيين بالاعتراف بالسيادة القومية لشعب يمتد تاريخه إلى آلاف السنين في الماضي ودولة تقيم علاقات دبلوماسية مع 150 دولة في مختلف أنحاء العالم.
    El Sr. Netanyahu escribió en marzo de 1995 que había leído la carta con interés y que no se podía poner en tela de juicio el derecho del pueblo judío a su lugar sagrado - el Monte del Templo - y que estimaba que era preciso adoptar las disposiciones necesarias para que los judíos oraran en el lugar, especialmente habida cuenta del hecho de que se permitía la libertad de culto a todas las religiones en Jerusalén. UN وكتب السيد نتنياهو في آذار/مارس ١٩٩٥ " قرأت رسالتك باهتمام. إن حق الشعب اليهودي في هذا المكان المقدس - جبل الهيكل - لا يقبل النقاش وأعتقد أن من الضروري عمل ترتيبات ﻹقامة الصلاة اليهودية في الموقع، وخاصة أننا نسمح بحرية العبادة لجميع اﻷديان في القدس " .
    La tragedia del Holocausto dio gran impulso al restablecimiento del hogar del pueblo judío, en su antigua tierra. UN كانت مأساة المحرقة محفزا رئيسا على إعادة إنشاء بيت الشعب اليهودي في أرضه القديمة.
    Lamentablemente, el régimen sionista ha intentado rutinariamente explotar el sufrimiento del pueblo judío en el pasado para desviar la atención de los crímenes que comete en la actualidad contra los palestinos en los territorios ocupados, con inclusión de masacres, demolición de casas, destrucción de propiedades y tierras de labranza y actos de terrorismo de Estado. UN ولكن مما يؤسف له أن النظام الصهيوني يحاول بصورة منتظمة استغلال آلام الشعب اليهودي في الماضي للتستر على الجرائم التي يرتكبها اليوم ضد الفلسطينيين في الأراضي المحتلة، بما في ذلك المجازر وهدم البيوت والممتلكات والمزارع، فضلا عن أعمال إرهاب الدولة.
    Lamentablemente, el régimen de Israel ha tratado sistemáticamente de explotar el sufrimiento que padeció el pueblo judío en el pasado para enmascarar los crímenes que ha perpetrado en los 60 últimos años contra los palestinos en los territorios ocupados, incluidas las matanzas, los asesinatos selectivos, la depuración étnica y el terrorismo de Estado. UN ومن المؤسف أن النظام الإسرائيلي قد حاول تكرارا استغلال معاناة الشعب اليهودي في الماضي، كغطاء للجرائم التي ارتكبها طوال العقود الستة الماضية ضد الفلسطينيين في الأراضي المحتلة، بما فيها المجازر، والاغتيالات المستهدفة، والتطهير العرقي وإرهاب الدولة.
    En el Oriente Medio, la tierra de la Biblia y sus milagros, hemos presenciado recientemente un acercamiento milagroso entre el pueblo judío de Israel y el pueblo palestino. UN وفي الشرق اﻷوسط، أرض الكتاب المقدس ومعجزاته، شهدنا أخيرا معجزة تتمثل في التقارب بين الشعب اليهودي في إسرائيل والشعب الفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد