ويكيبيديا

    "الشعوب الأصلية في التعليم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los pueblos indígenas a la educación
        
    • indígenas en la educación
        
    • a la educación de los pueblos indígenas
        
    • a la educación de los indígenas
        
    Estudio sobre la experiencia adquirida y las dificultades con que se tropieza para la plena aplicación del derecho de los pueblos indígenas a la educación UN الدراسة المتعلقة بالدروس المستخلصة والتحديات القائمة فيما يتعلق بإعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم
    La prohibición de la discriminación no está supeditada ni a una implantación gradual ni a la disponibilidad de recursos, y se aplica a todos los aspectos del derecho de los pueblos indígenas a la educación. UN ولا يخضع حظر التمييز لا للإعمال التدريجي ولا لتوافر الموارد، وهو ينطبق على جميع جوانب حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    Si se logra un cambio de esas características y los Estados demuestran seriedad en el desempeño de sus responsabilidades habrá progresos para hacer valer el derecho de los pueblos indígenas a la educación. UN وهذا التغيير، بالإضافة إلى مدى جدية الدول في تحمل مسؤولياتها، سيحددان مدى التقدم في إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    El derecho de los pueblos indígenas a la educación es un concepto global que engloba dimensiones mentales, físicas, espirituales, culturales y ambientales. UN وحق الشعوب الأصلية في التعليم مفهوم كلي له أبعاد عقلية وبدنية وروحية وثقافية وبيئية.
    CON QUE SE TROPIEZA PARA LA PLENA APLICACIÓN DEL DERECHO DE los pueblos indígenas a la educación UN تحقيق هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم
    La prohibición de la discriminación no está supeditada ni a una implantación gradual ni a la disponibilidad de recursos, y se aplica a todos los aspectos del derecho de los pueblos indígenas a la educación. UN ولا يخضع حظر التمييز لا للإعمال التدريجي ولا لتوافر الموارد، وهو ينطبق على جميع جوانب حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    El derecho de los pueblos indígenas a la educación es un concepto global que conlleva dimensiones mentales, físicas, espirituales, culturales y ambientales. UN وحق الشعوب الأصلية في التعليم مفهوم شامل له أبعاد عقلية وبدنية وروحية وثقافية وبيئية.
    TALLER TÉCNICO SOBRE EL DERECHO DE los pueblos indígenas a la educación Y CONTRIBUCIONES AL ESTUDIO SOBRE LA EXPERIENCIA ADQUIRIDA Y LAS DIFICULTADES CON QUE SE TROPIEZA PARA LA PLENA APLICACIÓN DEL DERECHO UN حلقة عمل فنية بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم والإسهامات في الدراسة المتعلقـة بالدروس المستخلصة وتحديات بلـوغ هدف
    DE los pueblos indígenas a la educación UN إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم
    II. TALLER TÉCNICO SOBRE EL DERECHO DE los pueblos indígenas a la educación UN ثانيا - حلقة العمل الفنية بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم
    APLICACIÓN DEL DERECHO DE los pueblos indígenas a la educación UN تواجه بلوغ هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم
    En varias de las disposiciones del documento final se instó a los Estados a poner en práctica el derecho de los pueblos indígenas a la educación. UN وحثت الوثيقة الختامية الدول على إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم في العديد من أحكامها.
    El Relator Especial también aportó observaciones al estudio anterior del Mecanismo de expertos, sobre el derecho de los pueblos indígenas a la educación. UN كما قدّم المقرِّر الخاص تعليقات على الدراسة السابقة لآلية الخبراء بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    Salvaguardia del derecho de los pueblos indígenas a la educación y al uso de las tierras: se acepta. UN أما التوصية بضمان حقوق الشعوب الأصلية في التعليم وفي استخدام موارد أراضيها فمقبولة.
    El Comité recomienda que el Estado parte destine los recursos adecuados para revitalizar las lenguas indígenas y garantizar el acceso de los pueblos indígenas a la educación. UN توصي اللجنة بأن تخصص الدولة الطرف الموارد الملائمة لإحياء لغات الشعوب الأصلية وكفالة حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    A ese respecto, sobre la base de su experiencia como Relator Especial, a comienzos de 2009 proporcionó información al mecanismo de expertos para el estudio que realiza actualmente sobre el derecho de los pueblos indígenas a la educación. UN وفي هذا الصدد، قام في عام 2009، بناء على خبرته بصفته مُقررا خاصا، بتقديم معلومات من أجل الدراسة الحالية التي تُجريها آلية الخبراء بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    APLICACIÓN DEL DERECHO DE los pueblos indígenas a la educación 29 - 41 11 UN إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم 29-41 11
    Propuesta 3: Derecho de los pueblos indígenas a la educación UN المقترح 3: حق الشعوب الأصلية في التعليم
    4. Estudio sobre la experiencia adquirida y las dificultades con que se tropieza para la plena aplicación del derecho de los pueblos indígenas a la educación. UN 4- الدراسة المتعلقة بالدروس المستخلصة وتحديات بلوغ هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم
    El Comité recomienda también que el Estado parte contemple la promoción del uso de las lenguas indígenas en la educación primaria y secundaria y que fomente la participación de maestros indígenas. UN كما توصي اللجنة بأن تتوخى الدولة الطرف تعزيز استخدام لغات الشعوب الأصلية في التعليم الابتدائي والثانوي وتعزز مشاركة المعلمين من الشعوب الأصلية فيهما.
    Además, indicó que, en lo concerniente al derecho a la educación de los pueblos indígenas, los gobiernos deberían incluir las religiones, las costumbres y la historia indígenas en los programas de estudios, dado que eran esenciales para las comunidades indígenas. UN وأشار أيضاً إلى أنه يتعين على الحكومات، فيما يتعلق بحق الشعوب الأصلية في التعليم ، أن تدمج أديان الشعوب الأصلية وأعرافها وتاريخها في المقررات الدراسية لأنها أساسية بالنسبة لهذه المجتمعات.
    58. El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Comité de Derechos Humanos recomendaron que se garantizara de manera efectiva el derecho a la educación de los indígenas. UN 58- وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن يُضمَن بصورة فعالة حق الشعوب الأصلية في التعليم(134).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد