La Oficina destacó el hecho de que ese instrumento jurídico debería cumplir las normas internacionales de derechos humanos y basarse en amplias consultas con las comunidades y organizaciones indígenas. | UN | وسلّط المكتب الضوء على أن هذا الصك القانوني ينبغي أن يتقيد بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان وأن يستند إلى مشاورات واسعة مع مجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها. |
La mayoría de los representantes y organizaciones indígenas también indicaron que el impacto medioambiental era una de las principales fuentes de preocupación. | UN | وأدرج غالبية ممثلي الشعوب الأصلية ومنظماتها أيضاً الأثر البيئي باعتباره مسألة تثير قلقاً شديداً. |
1) Es muy importante que el Comité Preparatorio asegure un mecanismo para la plena y activa participación de los representantes de los pueblos y organizaciones indígenas. | UN | 1- من المهم للغاية أن تضمن اللجنة التحضيرية وجود آلية تسمح بمشاركة ممثلي الشعوب الأصلية ومنظماتها مشاركة تامة ونشطة. |
Este año se diseñarán tres proyectos experimentales dedicados a aumentar la capacidad de los pueblos indígenas y sus organizaciones a nivel nacional. | UN | وفي عام 2003 سيجري تصميم ثلاثة برامج نموذجية تركز على بناء قدرات الشعوب الأصلية ومنظماتها على المستوى القطري. |
El PNUD ve a los pueblos indígenas y sus organizaciones como uno de estos asociados. | UN | وينظر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الشعوب الأصلية ومنظماتها كأحد أولئك الشركاء. |
El PNUD veló por que se creara un espacio en el que las perspectivas de los pueblos indígenas y de sus organizaciones pudieran señalarse a la atención del país. | UN | وحرص برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على اتاحة مجال أمام الشعوب الأصلية ومنظماتها لجعل وجهات نظرها تحظى بالاهتمام على الصعيد الوطني. |
También hace un llamamiento a los gobiernos para que trabajen estrechamente con los pueblos y organizaciones indígenas a fin de llegar a un consenso sobre los proyectos de desarrollo y a que establezcan los mecanismos institucionales adecuados para abordar esas cuestiones. | UN | كما يدعو الحكومات إلى أن تعمل على نحو وثيق مع الشعوب الأصلية ومنظماتها في سبيل الحصول على المشاريع الإنمائية وإنشاء آليات مؤسسية وافية لمعالجة هذه القضايا. |
Se insta a las comunidades y organizaciones indígenas a: | UN | 56 - مطلوب من جماعات الشعوب الأصلية ومنظماتها أن تبادر على وجه السرعة إلى القيام بما يلي: |
Estas conclusiones son el resultado de las consultas celebradas con comunidades y organizaciones indígenas concretas. | UN | 13 - وجرى التوصل لهذه الاستنتاجات بفضل مشاورات أجريت مع عدد معين من مجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها. |
La secretaría ha distribuido los formularios de solicitud del Fondo por varios conductos a las comunidades y organizaciones indígenas establecidas en países insuficientemente representados. | UN | وقامت الأمانة بتوزيع استمارات الطلبات الخاصة بالصندوق عن طريق مختلف القنوات على مجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها الموجودة في البلدان النامية الممثلة تمثيلا ناقصا. |
La mayoría de las respuestas de los pueblos y organizaciones indígenas subrayaban los efectos negativos sobre su medio ambiente, cultura y sociedades, que afirmaban que tenían más peso que los mínimos beneficios a corto plazo obtenidos de las operaciones de extracción. | UN | فقد أكدت أغلب ردود الشعوب الأصلية ومنظماتها الآثار الضارة على بيئتها وثقافتها ومجتمعاتها، ورأت أن تلك الآثار تفوق المنافع الدنيا أو القصيرة الأجل المتأتية من العمليات الاستخراجية. |
Ha mantenido una relación constante con instituciones y organizaciones indígenas (mayas y garífunas, en particular) que trabajan en el ámbito rural. | UN | :: له علاقات ثابثة مع مؤسسات الشعوب الأصلية ومنظماتها (ولا سيما المايا والغاريفونا) التي تنشط في المناطق الريفية. |
La FAO trabaja con los pueblos indígenas y sus organizaciones en muchas de las actividades de su programa ordinario. | UN | 1 - تعمل منظمة الأغذية والزراعة مع الشعوب الأصلية ومنظماتها في كثير من أنشطة برامجها العادية. |
ONU-Hábitat recomendó que se fomentara la capacidad de los pueblos indígenas y sus organizaciones para participar eficazmente en la gobernanza urbana. | UN | وأوصى موئل الأمم المتحدة بتعزيز قدرات الشعوب الأصلية ومنظماتها بغية تيسير مشاركتها وزيادة فعاليتها في الحكم الحضري. |
Muchas de las actividades propuestas por los pueblos indígenas y sus organizaciones incluían enfoques integrados. | UN | وكثير من الأنشطة التي تقترحها الشعوب الأصلية ومنظماتها تتضمن نهجاً متكاملة. |
los pueblos indígenas y sus organizaciones deberían adoptar un papel rector y promover su cosmovisión integral y sus medios de subsistencia. | UN | وينبغي أن تضطلع الشعوب الأصلية ومنظماتها بدور رائد وأن تروج لنظرتها الشمولية للعالم وأساليب معيشتها. |
Las prioridades del programa demostraron ser muy pertinentes y reflejaron el éxito de un proceso de preparación participativo en el que intervinieron los pueblos indígenas y sus organizaciones. | UN | وثبت أن أولويات البرنامج كانت ملائمة وتعكس نجاح عملية التحضير التشاركية التي ساهمت فيها الشعوب الأصلية ومنظماتها. |
El PNUD encargó un conjunto de monografías para examinar la función de los pueblos indígenas y sus organizaciones en la prevención y resolución de conflictos, que serán publicadas más adelante. | UN | 23 - كلف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإجراء مجموعة من دراسات الحالة تستهدف استعراض دور الشعوب الأصلية ومنظماتها في منع نشوب الصراعات وإيجاد حل لها. |
Reconoce que garantizar el compromiso de los pueblos indígenas y de sus organizaciones es determinante para prevenir y resolver conflictos, mejorar la gestión democrática, reducir la pobreza y conseguir una gestión sostenible del medio ambiente. | UN | ويسلم البرنامج بأن ضمان إشراك الشعوب الأصلية ومنظماتها أمر حيوي لمنع نشوب الصراعات وإيجاد حلول لها، وتعزيز الحكم الديمقراطي، وتخفيف حدة الفقر وإدارة البيئة على نحو مستدام. |
Este es el caso tanto para las comunidades y las organizaciones indígenas como para las instituciones que buscan mejorar su capacidad para abordar las necesidades de los pueblos indígenas y tribales. | UN | وينطبق ذلك على مجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها وعلى المؤسسات الساعية إلى تحسين قدرتها على تناول قضايا الشعوب الأصلية والقبلية. |
Mediante este prestigioso premio, se ha reconocido a muchas comunidades de pueblos indígenas y sus organizaciones. | UN | وجرى الاعتراف بأهلية العديد من مجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها من خلال هذه الجائزة المرموقة. |
Uno de sus objetivos es establecer vínculos de asociación con las poblaciones indígenas y sus organizaciones. | UN | ومن بين الأهداف التي يتوخى البرنامج تحقيقها عقد شراكات مع الشعوب الأصلية ومنظماتها. |
82. Diseñar un programa de fortalecimiento de las comunidades y organizaciones de los pueblos indígenas. | UN | 82 - إعداد برنامج لدعم مجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها. |
Observó con preocupación que únicamente 21 Estados y 17 pueblos indígenas y organizaciones de pueblos indígenas habían respondido al cuestionario. | UN | ولاحظت مع القلق أن عدد المجيبين من الدول لم يتجاوز 21 دولة وأن عدد المجيبين من الشعوب الأصلية ومنظماتها لم يتجاوز 17. |
Desde su creación en 1993, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible ha mantenido su política de incluir en su labor las cuestiones y las organizaciones de los pueblos indígenas como parte de las actividades complementarias del Programa 21, y el programa para los grupos principales constituye el punto central para esas actividades dentro de la División de Desarrollo Sostenible. | UN | 36 - وتواصل لجنة التنمية المستدامة، منذ أن بدأت في عام 1993، سياساتها الرامية إلى إدراج قضايا الشعوب الأصلية ومنظماتها في عملها بوصفها جزءا من متابعة جدول أعمال القرن 21، ويشكل برنامج الفئات الرئيسية محور هذه الأنشطة في إطار الحوار بين أصحاب المصلحة. |