ويكيبيديا

    "الشعوب الأفريقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los pueblos africanos
        
    • los pueblos de África
        
    • pueblo africano
        
    • población africana
        
    • de los africanos
        
    • población de África
        
    • pueblos africanos no
        
    • las poblaciones africanas
        
    Por esos motivos no hemos escatimado esfuerzos para ayudar a crear la Unión Africana, que los pueblos africanos deseaban tan fervientemente. UN ولهذا السبب لا نألو جهدا في المساعدة على إنشاء الاتحاد الأفريقي، الذي تتوق إليه الشعوب الأفريقية بحماس شديد.
    Con este enfoque, los pueblos africanos son los dueños de sus procesos de desarrollo. UN ومن خلال هذا النهج، أصبحت الشعوب الأفريقية هي المتحكمة في عملية تنميتها.
    Sin embargo hoy, al igual que otros, los pueblos africanos no quieren que se les pague con palabras y lemas. UN إلا أن الشعوب الأفريقية اليوم، تماما مثل الشعوب الأخرى، لم تعد تكفيها الكلمات والشعارات.
    Los contornos de la cultura y la civilización brasileñas deben mucho a sus nexos históricos con los pueblos de África. UN وسمات ثقافة البرازيل وحضارتها ترجع في جانب كبير من أصولها التاريخية إلى الشعوب الأفريقية.
    El pueblo africano ha sufrido durante demasiado tiempo. UN لقد عانت الشعوب الأفريقية فترة طويلة جدا.
    El programa debería mejorar la manera en que se comparte la información relativa a los desastres naturales o creados por el hombre que afectan a la población africana. UN ومن المقرر أن يحسن البرنامج تبادل المعلومات بشأن ما يضرب الشعوب الأفريقية من كوارث طبيعية وكوارث من صنع الإنسان.
    los pueblos africanos ya han comenzado a demostrar su negativa a aceptar un mal liderazgo económico y político. UN ولقد بدأت الشعوب الأفريقية في إبداء رفضها لقبول القيادات الاقتصادية والسياسية الهزيلة.
    Conservamos con orgullo, como el más preciado tesoro, el cariño y la admiración de los pueblos africanos. UN وما زلنا نشعر، بكل اعتزاز، بما هو أغلى من كنوز الدنيا، أي ما تحبونا به الشعوب الأفريقية من مشاعر دافئة وإعجاب.
    Es nuestra responsabilidad común ayudar a los pueblos africanos en su búsqueda de una paz duradera y un desarrollo sostenible. UN ومسؤوليتنا المشتركة هي مساعدة الشعوب الأفريقية في محاولتها لتحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة.
    Nepal apoya a los pueblos africanos al iniciar éstos la labor de la redención de su dignidad y el cambio de su destino. UN وتود نيبال أن تثني على الشعوب الأفريقية وهي تشرع في مهمة استعادة كرامتها وتغيير مصيرها.
    los pueblos africanos requieren del apoyo de la comunidad internacional. UN وتحتاج الشعوب الأفريقية إلى دعم المجتمع الدولي.
    Como de costumbre, las autoridades chinas cumplieron su palabra, para gran satisfacción de los pueblos africanos beneficiarios de su gran generosidad. UN وكما درجت عليه العادة، وفت السلطات الصينية بوعدها، وأثلج هذا الكرم العظيم صدر الشعوب الأفريقية المستفيدة منه.
    Ese enfoque es beneficioso para los pueblos africanos pero también es beneficioso para la humanidad. UN وسيكون مثل هذا النهج لصالح الشعوب الأفريقية ولكنه سيكون أيضا لصالح الإنسانية.
    los pueblos africanos no necesitan limosnas. África requiere recursos y acciones concretas. UN الشعوب الأفريقية لا تحتاج إلى الصدقات؛ أفريقيا بحاجة إلى الموارد والإجراءات الملموسة.
    Está creciendo la unidad de los pueblos africanos. UN ونحن نشهد تنامي الوحدة بين الشعوب الأفريقية.
    Hoy, los pueblos de África se han empeñado firmemente en hacer de África un continente de esperanza. UN واليوم، تنهمك الشعوب الأفريقية بجدية في تحويل أفريقيا إلى قارة تفيض بالأمل.
    los pueblos de África sufren a consecuencia de ello. UN وإن الشعوب الأفريقية تظل تعاني من عواقب ذلك.
    Pese a que la declaración no es jurídicamente vinculante, el Relator Especial desea señalar que refleja el pensamiento de los pueblos de África y tiene un considerable peso moral. UN ورغم أن الإعلان غير ملزم قانوناً، يلاحظ المقرر الخاص أن الإعلان يعكس آراء الشعوب الأفريقية وأن له قوة معنوية كبيرة.
    El reciente lanzamiento de la Unión Africana por nuestros dirigentes demuestra el empeño de encaminar al pueblo africano hacia el desarrollo sostenible. UN ويشهد قيام الاتحاد الأفريقي مؤخرا على الالتزام بوضع الشعوب الأفريقية على طريق التنمية المستدامة.
    Estará integrado por hombres y mujeres de reconocida autoridad moral que hayan realizado importantes contribuciones al pueblo africano. UN ويتألف من رجال ونساء مشهود لهم بمكانة أخلاقية مرموقة وإسهامات جليلة لفائدة الشعوب الأفريقية.
    Nuestra participación en África debe ser proactiva y ajustarse a las opiniones, ideales y expectativas del pueblo africano. UN إذ يجب لمشاركتنا في أفريقيا أن تكون استباقية ومتّسقة مع وجهات نظر الشعوب الأفريقية ورؤاها وتطلعاتها.
    En ese contexto, creemos que el debate de hoy ilustra la necesidad de adoptar medidas urgentes y vuelve a darnos la oportunidad de reafirmar que la principal responsabilidad del bienestar de la población africana reside en los africanos. UN وفي ذلك السياق، نعتقد أن النقاش الجاري اليوم يبين ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة يتيح لنا الفرصة، مرة أخرى، للتأكيد مجددا على أن المسؤولية الأساسية عن رفاه الشعوب الأفريقية تقع على عاتق الأفارقة أنفسهم.
    Egipto espera que aumenten los esfuerzos regionales e internacionales para respaldar esa iniciativa, destinada a aliviar una de las principales causas del sufrimiento de los africanos. UN وتأمل مصر أن تتكاتف الجهود الدولية والإقليمية لدعم تنفيذ هذه المبادرة، مما يسهم في رفع المعاناة عن الشعوب الأفريقية.
    La Posición Común Africana representa las aspiraciones de la población de África y su contribución al debate mundial sobre la formulación de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ويمثل الموقف الأفريقي المشترك تطلعات الشعوب الأفريقية ومساهماتها في النقاش العالمي بشأن صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    También abrigo la esperanza de que las palabras que he pronunciado desde esta tribuna resuenen en cada uno de nosotros como un eco en esta Asamblea General, para que otros pueblos africanos no sufran nunca los estragos de la guerra y de la dictadura a manos de un puñado de políticos sin fe ni ley y de negociantes de toda clase, también carentes de fe y ley. UN نرجو أن يسترجع كل منا في هذه الجمعية العامة، صدى الملاحظات التي أبديتها من فوق هذه المنصة، حتى نجنب الشعوب اﻷفريقية اﻷخرى المعاناة التي تسببها الحروب، وتؤدي إليها دكتاتورية حفنة من الساسة الخارجين عن القانون واﻷمانة والمحاطين من كل جانب بنفعيين مجردين من أي حرص على القانون واﻷمانة.
    La referencia a los valores de la democracia y los derechos humanos que sirvieron como catalizadores de la acción a gran escala en Kosovo es igualmente aplicable a las poblaciones africanas. UN واﻹشارة إلى قيم الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التي كانت حافزا على اتخاذ إجراء على نطاق واسع في كوسوفو تنطبق أيضا على الشعوب اﻷفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد