ويكيبيديا

    "الشعوب في التنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los pueblos al desarrollo
        
    • los pueblos en el desarrollo
        
    • las personas al desarrollo
        
    Por otra parte, el derecho a la libre determinación está vinculado al derecho de los pueblos al desarrollo. UN وعلاوة على ذلك فالحق في تقرير المصير متصل بحق الشعوب في التنمية.
    Nos complace que haya sostenido, como fundamental, el derecho de los pueblos al desarrollo. UN ونحن سعداء لأنه تمسك بحق الشعوب في التنمية باعتباره حقا أساسيا.
    Esas sanciones son contraproducentes y socavan los derechos humanos, particularmente el derecho de los pueblos al desarrollo. UN فهي تأتي بنتائج عكسية وتقوض حقوق الإنسان، ولا سيما حق الشعوب في التنمية.
    Indonesia, que cree firmemente en el derecho de los pueblos al desarrollo, incluido el desarrollo social, está firmemente comprometida a participar activamente en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN واندونيسيا ﻹيمانها الراسخ بحق الشعوب في التنمية بما فيها التنمية الاجتماعية ملتزمة التزاما قويا بالمشاركة النشطة في القمة العالمية للتنمية الاجتماعية.
    i) En 1992-1993 se estableció un marco de cooperación entre la IFAP y la FAO, tras la presentación del documento de debate por la IFAP sobre mejoramiento del diálogo y la cooperación técnica entre la IFAP y la FAO en la promoción de la participación de los pueblos en el desarrollo rural; UN ' ١ ' أنشئ في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، إطار تعاون بين الاتحاد والفاو، على إثر تقديم الاتحاد لورقة مواضيع تناولت " تحسين الحوار والتعاون التقني بين الاتحاد والفاو في مجال تعزيز مشاركة الشعوب في التنمية الريفية " ؛
    Durante los últimos 12 meses tres conferencias mundiales han tocado los aspectos más cruciales de los derechos y libertades humanos, la dignidad de la persona humana y el derecho de todos los pueblos al desarrollo. UN لقد عقدت خلال اﻹثني عشر شهرا الماضية ثلاثة مؤتمرات عالمية تمس الجوانب الحيوية لحقوق اﻹنسان والحريات وكرامة الفرد وحق جميع الشعوب في التنمية.
    La comunidad internacional debe respetar el derecho de los pueblos al desarrollo y dar muestras de la voluntad política de establecer un sistema armónico, equilibrado y justo, aunando esfuerzos para aplicar efectivamente los principios enunciados en los documentos de las Naciones Unidas. UN فينبغي أن يحترم المجتمع الدولي حق الشعوب في التنمية وأن يبرهن على اﻹرادة السياسية ﻹقامة نظام عادل ومتوازن ومتساوق، عن طريق السعي لكفالة التنفيذ الفعال للمبادئ المحددة في وثائق اﻷمم المتحدة.
    Estamos convencidos de que la aplicación de medidas coercitivas unilaterales no contribuye a la promoción del sistema democrático en toda su diversidad y, por el contrario, resulta lesivo para los derechos humanos y en particular para el derecho de los pueblos al desarrollo. UN ونحن مقتنعون بان فرض التدابير الإكراهية الانفرادية لا يساعد على تعزيز النظام الديمقراطي بكل تنوعه؛ وبدلا من ذلك، يؤدي إلى تقويض حقوق الإنسان، وخاصة حق الشعوب في التنمية.
    El establecimiento de condiciones propicias en la región se ve dificultado, entre otros factores, por la ocupación extranjera, la inestabilidad, las políticas de asedio y aislamiento y el desprecio a los derechos de los pueblos al desarrollo y a un trabajo decente. UN ومما يعرقل توفير بيئة مؤاتية في المنطقة عوامل من بينها الاحتلال الأجنبي وعدم الاستقرار وسياسات الحصار والعزل وتجاهل حقوق الشعوب في التنمية والعمل اللائق.
    El embargo impuesto a algunos de nuestros Estados ha traído consigo consecuencias nefastas, que afectarán a las generaciones venideras. Por lo tanto, habría que considerarlo desde un punto de vista humanitario, de conformidad con los objetivos de la Cumbre, los fines y principios de las Naciones Unidas y, en particular, los principios de los derechos humanos y los derechos de los pueblos al desarrollo y a beneficiarse de sus frutos. UN كما أن الحصار الذي فرض على بعض الدول أفرز العديد من النتائج المفزعة ستمتد آثارها إلى أجيال قادمة، مما يتطلب من المجتمع الدولي النظر إلى الحصار نظرة إنسانية تنسجم وأهداف هذه القمة ومبادئ الأمم المتحدة، وخاصة مبادئ حقوق الإنسان في الحياة وحق الشعوب في التنمية والتمتع بنتائجها.
    La imposición de bloqueos económicos -- en particular sobre las tecnologías -- por razones políticas supone, de hecho, una violación de los derechos humanos y del derecho de los pueblos al desarrollo. UN وفرض حصار اقتصادي - على التكنولوجيات بصفة خاصة - لأسباب سياسية يشكل، في الواقع، انتهاكا لحقوق الإنسان ولحق الشعوب في التنمية.
    9. Defender el derecho de todos los pueblos al desarrollo, a condiciones de igualdad económica y al disfrute de los resultados de los avances científicos y de los recursos naturales. UN 9 - الدفاع عن حقوق جميع الشعوب في التنمية وتهيئة الأوضاع لتحقيق المساواة الاقتصادية والتمتع بفوائد التقدم العلمي والموارد الطبيعية.
    7. El Sr. Jawhara (República Árabe Siria) dice que, pese a los reiterados llamamientos de la comunidad internacional, ciertos Estados siguen velando por sus propios intereses mediante la aplicación de medidas coercitivas contra los países en desarrollo, demostrando con ello su desdén por las resoluciones de las Naciones Unidas y por los derechos de los pueblos al desarrollo. UN 7 - السيد جوهرة (الجمهورية العربية السورية): قال إنه على الرغم من نداءات المجتمع الدولي المتكررة، ما زالت بعض الدول تخدم مصالحها الخاصة باتخاذ تدابير للقسر ضد البلدان النامية، مبيِّنة بذلك استهانتها بقرارات الأمم المتحدة وبحقوق الشعوب في التنمية.
    En febrero de 2011, en su discurso de apertura de un acto celebrado en Berlín para conmemorar el 25º aniversario de la Declaración sobre el derecho al desarrollo, titulado " Logros y retos en los 25 años del derecho al desarrollo " , la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos vinculó los alzamientos populares en África del Norte y el Oriente Medio con la negación del derecho de los pueblos al desarrollo. UN 3 - ففي شباط/فبراير 2011 ببرلين، ألقت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان كلمة رئيسية خلال المناسبة الافتتاحية للاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لصدور إعلان الحق في التنمية بعنوان " 25 عاما من إعمال الحق في التنمية: الإنجازات والتحديات " ، وربطت في كلمتها بين الانتفاضات الشعبية في شمال أفريقيا والشرق الأوسط وإنكار حق الشعوب في التنمية.
    El éxito de algunos países, como Alemania, el Brasil, China, la India, el Japón, Malasia, la República de Corea y Singapur en la realización del derecho de las personas al desarrollo hubiera sido inconcebible si no existiera la globalización. UN ونجاح بلدان مثل ألمانيا والبرازيل وجمهورية كوريا وسنغافورة والصين وماليزيا والهند واليابان في إعمال حق الشعوب في التنمية لم يكن من الممكن تصوره في غياب العولمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد