ويكيبيديا

    "الشعوب والأمم في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los pueblos y las naciones a
        
    • los pueblos y naciones a
        
    • los pueblos y naciones de
        
    • los pueblos y de las naciones a
        
    • los pueblos y naciones del
        
    • los pueblos y las naciones en
        
    • los pueblos y las naciones de
        
    b) El derecho de los pueblos y las naciones a la soberanía permanente sobre sus riquezas y recursos naturales; UN (ب) حق الشعوب والأمم في السيادة الدائمة على ثرواتها ومواردها الطبيعية؛
    b) El derecho de los pueblos y las naciones a la soberanía permanente sobre sus riquezas y recursos naturales; UN (ب) حق جميع الشعوب والأمم في السيادة الدائمة على ثرواتها ومواردها الطبيعية؛
    b) El derecho de los pueblos y las naciones a la soberanía permanente sobre sus riquezas y recursos naturales; UN (ب) حق جميع الشعوب والأمم في السيادة الدائمة على ثرواتها ومواردها الطبيعية؛
    Convencida de que el fomento del pluralismo cultural, la tolerancia hacia las diversas culturas y civilizaciones y el diálogo entre éstas favorecerían el derecho de todos los pueblos y naciones a proteger sus culturas y tradiciones y a proceder a un intercambio mutuamente enriquecedor de conocimientos y realizaciones intelectuales, morales y materiales, UN " وإذ تعرب عن اقتناعها بأن تشجيع التعدد الثقافي، والتسامح تجاه شتى الثقافات والحضارات وقيام الحوار فيما بينها سيكون من شأنه تعزيز حقوق جميع الشعوب واﻷمم في الحفاظ على ثقافاتها وتقاليدها واﻹسهام في تبادل المعرفة الذي يحقق اﻹثراء المتبادل وفي اﻹنجازات الفكرية والمعنوية والمادية،
    8. Reconoce que el respeto de la diversidad cultural y de los derechos culturales de todos realza el pluralismo cultural, contribuyendo a un intercambio más amplio de información sobre las tradiciones culturales y a conocerlas mejor, promoviendo en todo el mundo el ejercicio y disfrute de los derechos humanos universalmente aceptados y fomentando relaciones de amistad estables entre los pueblos y naciones de todo el mundo; UN 8 - تسلِّم بأن احترام التنوع الثقافي والحقوق الثقافية للجميع يعزز التعدد الثقافي، ويسهم في توسيع نطاق تبادل المعارف وفهم الخلفيات الثقافية، وينهض بتطبيق حقوق الإنسان المقبولة عالميا والتمتع بها في جميع أنحاء العالم ويعزز العلاقات الودية المستقرة فيما بين الشعوب والأمم في العالم أجمع؛
    En mi calidad de representante de un país asolado por la guerra en el que los hombres, las mujeres y los niños aspiran a vivir en paz, propongo que, conjuntamente con los derechos civiles, políticos, económicos y culturales, la comunidad internacional formule disposiciones sobre el derecho de los pueblos y de las naciones a la paz como derecho humano. UN وبصفتي ممثلا لبلد يعاني من الحرب، حيث يتطلع الرجال والنساء واﻷطفال إلى العيش في سلام، أرى أنه باﻹضافة إلى الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والثقافية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم بصياغة أحكام عن حق الشعوب والأمم في السلام كحق إنساني.
    b) El derecho de los pueblos y las naciones a la soberanía permanente sobre sus riquezas y recursos naturales; UN (ب) حق الشعوب والأمم في السيادة الدائمة على ثرواتها ومواردها الطبيعية؛
    b) El derecho de los pueblos y las naciones a la soberanía permanente sobre sus riquezas y recursos naturales; UN (ب) حق جميع الشعوب والأمم في السيادة الدائمة على ثرواتها ومواردها الطبيعية؛
    b) El derecho de los pueblos y las naciones a la soberanía permanente sobre sus riquezas y recursos naturales; UN (ب) حق الشعوب والأمم في السيادة الدائمة على ثرواتها ومواردها الطبيعية؛
    b) El derecho de los pueblos y las naciones a la soberanía permanente sobre sus riquezas y recursos naturales; UN (ب) حق الشعوب والأمم في السيادة الدائمة على ثرواتها ومواردها الطبيعية؛
    b) El derecho de los pueblos y las naciones a la soberanía permanente sobre sus riquezas y recursos naturales; UN (ب) حق الشعوب والأمم في السيادة الدائمة على ثرواتها ومواردها الطبيعية؛
    b) El derecho de los pueblos y las naciones a la soberanía permanente sobre sus riquezas y recursos naturales; UN (ب) حق الشعوب والأمم في السيادة الدائمة على ثرواتها ومواردها الطبيعية؛
    1. Afirma el derecho de todos los pueblos y naciones a mantener, desarrollar y proteger su patrimonio cultural y sus tradiciones en un ambiente internacional de paz, tolerancia y respeto mutuo; UN " ١ - تؤكد حق جميع الشعوب واﻷمم في الاحتفاظ بتراثها الثقافي وتقاليدها وتطويرهما والمحافظة عليهما في مناخ دولي يسوده السلام والتسامح والاحترام المتبادل؛
    3. Insiste en que el fomento del pluralismo cultural y la tolerancia en los planos nacional e internacional es esencial para que se reconozcan y respeten los derechos culturales y la diversidad cultural y para que se proteja el derecho de todos los pueblos y naciones a perseguir libremente su desarrollo cultural; UN " ٣ - تؤكد أن تشجيع التعدد الثقافي والتسامح على الصعيدين الوطني والدولي هو أمر ضروري لﻹقرار بالحقوق الثقافية والتنوع الثقافي واحترامهما وحماية حقوق جميع الشعوب واﻷمم في السير بحرية في تطورها الثقافي؛
    170. Los acuerdos económicos y financieros entre los países desarrollados y los países en desarrollo deben basarse en los principios de igualdad y del derecho de los pueblos y naciones a la libre determinación General Assembly resolution 1803 (XVII), seventh preambular para. UN ٠٧١- يجب أن تقوم الاتفاقات الاقتصادية والمالية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية على أساس مبدأي المساواة وحق الشعوب واﻷمم في تقرير المصير)٥٩١(.
    8. Reconoce que el respeto de la diversidad cultural y de los derechos culturales de todos realza el pluralismo cultural, contribuyendo a un intercambio más amplio de información sobre las tradiciones culturales y a conocerlas mejor, promoviendo en todo el mundo el ejercicio y disfrute de los derechos humanos universalmente aceptados y fomentando relaciones de amistad estables entre los pueblos y naciones de todo el mundo; UN 8 - تسلِّم بأن احترام التنوع الثقافي والحقوق الثقافية للجميع يعزز التعدد الثقافي، ويسهم في توسيع نطاق تبادل المعارف وفهم الخلفيات الثقافية، وينهض بتطبيق حقوق الإنسان المقبولة عالميا والتمتع بها في جميع أنحاء العالم ويعزز العلاقات الودية المستقرة فيما بين الشعوب والأمم في العالم أجمع؛
    8. Reconoce que el respeto de la diversidad cultural y de los derechos culturales de todos realza el pluralismo cultural, contribuyendo a un intercambio más amplio de información sobre las tradiciones culturales y a conocerlas mejor, promoviendo en todo el mundo el ejercicio y disfrute de los derechos humanos universalmente aceptados y fomentando relaciones de amistad estables entre los pueblos y naciones de todo el mundo; UN 8 - تسلم بأن احترام التنوع الثقافي والحقوق الثقافية للجميع يعزز التعدد الثقافي، ويسهم من ثم في توسيع نطاق تبادل المعارف وفهم الخلفيات الثقافية، وينهض بتطبيق حقوق الإنسان المقبولة عالميا والتمتع بها في جميع أنحاء العالم، ويعزز العلاقات الودية المستقرة فيما بين الشعوب والأمم في العالم أجمع؛
    8. Reconoce que el respeto de la diversidad cultural y de los derechos culturales de todos realza el pluralismo cultural, contribuyendo a un intercambio más amplio de información sobre las tradiciones culturales y a conocerlas mejor, promoviendo en todo el mundo el ejercicio y disfrute de los derechos humanos universalmente aceptados y fomentando relaciones de amistad estables entre los pueblos y naciones de todo el mundo; UN 8 - تسلم بأن احترام التنوع الثقافي والحقوق الثقافية للجميع يعزز التعدد الثقافي، ويسهم من ثم في توسيع نطاق تبادل المعارف وفهم الخلفيات الثقافية، وينهض بتطبيق حقوق الإنسان المقبولة عالميا والتمتع بها في جميع أنحاء العالم، ويعزز العلاقات الودية المستقرة فيما بين الشعوب والأمم في العالم أجمع؛
    " El derecho de los pueblos y de las naciones a la soberanía permanente sobre sus riquezas y recursos naturales debe ejercerse en interés del desarrollo nacional y del bienestar del pueblo del respectivo Estado. UN " يتوجب أن تتم ممارسة حق الشعوب والأمم في السيادة الدائمة على ثرواتها ومواردها الطبيعية لمصلحة إنمائها القومي ورفاه شعب الدولة المعنية.
    Reafirmamos también que el derecho de los pueblos y de las naciones a la soberanía permanente sobre sus riquezas y recursos naturales debe ejercerse en interés del desarrollo nacional y del bienestar del pueblo del respectivo Estado. UN ٣٩ - كما نؤكد مجددا أن حق الشعوب والأمم في السيادة الدائمة على ثرواتها ومواردها الطبيعية يجب أن يمارَس بما يتفق مع تنميتها الوطنية ومع رفاه شعب الدولة المعنية.
    Nadie duda que la educación en derechos humanos contribuye a la plena realización de todos los derechos humanos y aporta decisivamente a la tolerancia, la igualdad de género y la amistad entre todos los pueblos y naciones del mundo. UN ولا يشك أحدٌ في أن تعليم حقوق الإنسان يسهم في التحقيق الكامل لجميع حقوق الإنسان وله وقعٌ محسوس على التسامح والمساواة بين الجنسين والصداقة بين جميع الشعوب والأمم في العالم.
    Montenegro, como país que preconiza la igualdad de los pueblos y las naciones en las relaciones internacionales, está plenamente comprometido con una participación activa en los empeños por elaborar una respuesta mundial a los desafíos contemporáneos. UN والجبل الأسود، بوصفه بلدا يؤيد مساواة الشعوب والأمم في العلاقات الدولية، يلتزم التزاما كاملا بالمشاركة الفعالة في الجهود للخروج باستجابة عالمية للتحديات الحالية.
    los pueblos y las naciones de todo el mundo cifran expectativas cada vez mayores en la Organización y en la forma en que responde a los desafíos nuevos de nuestro tiempo. UN وتراود الشعوب واﻷمم في جميع أنحاء العالم توقعات متزايدة دوما تتعلق بالمنظمة والطريقة التي تواجه بها التحديات الجديدة في عصرنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد