Los objetivos en materia de producción de la fábrica de productos farmacéuticos Al-Shifa se limitaban a la manufactura de fármacos y medicamentos para seres humanos y animales. | UN | كانت أهداف إنتاج مصنع الشفاء لﻷدوية مقصورة على تصنيع اﻷدوية والعقاقير البشرية والبيطرية. |
la fábrica de productos farmacéuticos Al-Shifa | UN | للعدوان العسكري اﻷمريكي على مصنع الشفاء لﻷدوية |
La historia de la propiedad de la Fábrica de productos farmacéuticos Al-Shifa se remonta al mes de mayo de 1990, cuando una empresa denominada Vet—Pharma se registró como una empresa privada. | UN | يرجع تاريخ ملكية مصنع الشفاء لﻷدوية إلى أيار/ مايو ١٩٩٠ عندما أنشئت شركة باسم فيت - فارما كمشروع خاص. |
Asimismo, expresamos nuestra profunda preocupación por el ataque aéreo perpetrado contra la planta de productos farmacéuticos El-Shifa, en el Sudán, el 20 de agosto de 1998, y sus consecuencias negativas para el desarrollo económico y social de ese país. | UN | 56 - وإننا نعرب أيضاً عن بالغ قلقنا إزاء الهجوم الجوي على مصنع الشفاء للأدوية في السودان في 20 آب/أغسطس 1998، وتأثيره السلبي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية لذلك البلد. |
La revista ofrecía toda clase de detalles sobre el poco claro proceso en que se decidió el ataque contra la planta farmacéutica Al-Shifa. | UN | وقد قدمت المجلة تفاصيل كاملة عن تذبذب عملية اتخاذ القرار فيما يتعلق بالهجوم على مصنع الشفاء لﻷدوية. |
El último párrafo versa sobre la condena al ataque estadounidense llevado a cabo el día 20 de agosto de 1998 contra la planta farmacéutica de El-Shifa en Jartum, y el apoyo al Sudán en sus legítimas reclamaciones en relación con este ataque. | UN | تتعلق الفقرة اﻷخيرة بإدانة الهجوم اﻷمريكي في العشرين من أغسطس ١٩٩٨م على مصنع الشفاء لﻷدوية في السودان، ومساندة السودان في مطالبه المشروعة بشأن ذلك الهجوم. |
El expediente de la empresa Al-Shifa en la Oficina del Registro de Empresas del Sudán indica que la fábrica de productos farmacéuticos Al-Shifa es una compañía comercial del sector privado registrada de conformidad con la ley de empresas del Sudán de 1925. | UN | وتكشف ملفات شركة الشفاء، المودعة في مكتب مسجل الشركات بالسودان، أن مصنع الشفاء لﻷدوية هو شركة تجارية مملوكة للقطاع الخاص ومسجلة وفقا لقانون الشركات السوداني لعام ١٩٢٥. |
Al lanzar un ataque aéreo militar contra la fábrica de productos farmacéuticos Al-Shifa, el Gobierno de los Estados Unidos ha cometido un acto de agresión y por lo tanto tiene la obligación jurídica de reparar los daños resultantes de su acción. | UN | ولقد ارتكبت حكومة الولايات المتحدة بتوجيهها الضربة العسكرية الجوية إلى مصنع الشفاء لﻷدوية عملا عدوانيا وتتحمل من ثم المسؤولية القانونية لتعويض اﻷضرار التي نجمت عن فعلها. ــ ــ ــ ــ ــ |
En el artículo se señala que en la mañana del 21 de agosto de 1998, la fábrica de productos farmacéuticos Al-Shifa fue destruida por misiles de crucero estadounidenses. | UN | ٢ - وذكرت الصحيفة أنه في صباح يوم ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٨ نسفت القذائف التسيارية اﻷمريكية مصنع " الشفاء " لﻷدوية. |
" Mañana, 20 de agosto, se cumple el primer aniversario de la agresión militar estadounidense contra la fábrica de productos farmacéuticos Al-Shifa de Jartum. | UN | " يتفق غدا، الموافق ٢٠ آب/أغسطس، مع حلول الذكرى السنوية اﻷولى للعدوان العسكري اﻷمريكي على مصنع الشفاء لﻷدوية في الخرطوم. |
La destrucción de la fábrica de productos farmacéuticos Al-Shifa en la capital nacional del Sudán por un ataque aéreo militar norteamericano, el 20 de agosto de 1998, tomó al pueblo del Sudán, si no a la mayor parte del mundo, por sorpresa. | UN | أصاب تدمير مصنع الشفاء لﻷدوية في عاصمة السودان الوطنية بضربة جوية عسكرية أمريكية في ٠٢ آب/أغسطس ٨٩٩١ شعب السودان، إن لم يكن معظم العالم، بالدهشة. |
El 20 de agosto de 1998, el Gobierno de los Estados Unidos lanzó un ataque aéreo militar contra el Sudán que causó la destrucción de la fábrica de productos farmacéuticos Al-Shifa en la zona norte de la ciudad de Jartum. | UN | في يوم ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٨ وجهت حكومة الولايات المتحدة ضربة عسكرية جوية ضد السودان نتج عنها تدمير مصنع الشفاء لﻷدوية في مدينة الخرطوم بحري. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una declaración emitida el jueves 19 de agosto de 1999 por el Gobierno de la República del Sudán con ocasión del primer aniversario de la agresión militar estadounidense contra la fábrica de productos farmacéuticos Al-Shifa. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان أصدرته حكومة جمهورية السودان يوم الخميس، الموافق ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٩، بمناسبة الذكرى السنوية اﻷولى للعدوان العسكري اﻷمريكي على مصنع الشفاء لﻷدوية. |
El Gobierno del Sudán emitió una declaración con ocasión del primer aniversario de la agresión militar estadounidense contra la fábrica de productos farmacéuticos Al-Shifa de Jartum el 20 de agosto de 1998. | UN | أصدرت حكومة السودان بيانا بمناسبة الذكرى السنوية اﻷولى للعدوان العسكري اﻷمريكي على مصنع الشفاء لﻷدوية عن الخرطوم يوم ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٨. |
La destrucción de la fábrica de productos farmacéuticos Al-Shifa tuvo consecuencias catastróficas en el Sudán, que desde su independencia se ha esforzado por mejorar las condiciones de vida de sus ciudadanos. | UN | " وقد ترتبت على تدمير مصنع الشفاء لﻷدوية عواقب وخيمة بالنسبة للسودان، الذي دأب منذ استقلاله على الكفاح من أجل تحسين أحوال مواطنيه. |
Con referencia a mi carta de fecha 22 de agosto de 1998, relativa a los hechos relacionados con la fábrica de productos farmacéuticos " al-Shifa " , destruida por misiles de los Estados Unidos de América sobre la base de acusaciones falsas, adjunto una lista de documentos en que consta más información que refuta las acusaciones estadounidenses de que en la fábrica se producían armas químicas. | UN | إلحاقا لرسالتي المؤرخة ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٨ بشأن الوقائع ذات الصلة بمصنع الشفاء لﻷدوية الذي دمرته القاذفات اﻷمريكية بناء على ادعاءات باطلة تجدون قائمة مرفقة بوثائق تقدم المزيد من المعلومات التي تدحض الادعاءات اﻷمريكية بأن المصنع يقوم بإنتاج اﻷسلحة الكيميائية. |
En calidad de Presidente del Grupo de Estados Africanos durante el mes de agosto, le transmito la petición del Grupo de que, en su condición de Presidente del Consejo de Seguridad durante el mes de agosto, convoque una reunión del Consejo para examinar la situación en el Sudán después del ataque contra la fábrica de productos farmacéuticos Al-Shifa, situada en el norte de Jartum. | UN | بصفتي رئيس للمجموعة اﻷفريقية لشهر آب/أغسطس، أود أن أعلمكم أن دول المجموعة اﻷفريقية تطلب إليكم، بوصفكم رئيس مجلس اﻷمن لشهر آب/أغسطس أن تدعو إلى عقد اجتماع للمجلس لمناقشة الحالة في السودان على إثر قصف مصنع الشفاء لﻷدوية الواقع في شمال الخرطوم. |
56. Asimismo, expresamos nuestra preocupación por el ataque aéreo perpetrado contra la planta de productos farmacéuticos El-Shifa, en el Sudán, el 20 de agosto de 1998, así como por su repercusión negativa en el desarrollo económico y social de ese país. | UN | 56- وإننا نعرب أيضاً عن بالغ قلقنا إزاء الهجوم الجوي على مصنع الشفاء للأدوية في السودان في 20 آب/أغسطس 1998، وتأثيره السلبي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية لذلك البلد. |
El artículo explica que el Presidente del Comité de Inteligencia del Senado, tras las explicaciones dadas por la CIA el martes, dijo que seguía dudando de la calidad de las pruebas que llevaron a los Estados Unidos a bombardear la empresa farmacéutica Al-Shifa en el Sudán y a elegir el momento del ataque. | UN | ويشير المقال إلى أن رئيس لجنة الاستخبارات في مجلس الشيوخ، بعد إحاطة من قبل وكالة الاستخبارات المركزية يوم الثلاثاء، قال إنه لا يزال يشكك في نوعية اﻷدلة التي أدت إلى قيام الولايات المتحدة بقصف مصنع الشفاء لﻷدوية في السودان العام الماضي وتوقيت هذا الهجوم. |
Tengo el honor de transmitirle el texto de los párrafos 8 y 179 del documento final de la reunión en la cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno del Movimiento de Países No Alineados celebrada en Durban (Sudáfrica) el 3 de septiembre de 1998, relativos a la agresión norteamericana contra la planta farmacéutica de El-Shifa en Jartum (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أقدم إليكم طيه نص الفقرتين ٨ و ١٧٩ من الوثيقة الختامية الصادرة عن اجتماع القمة لرؤساء دول وحكومات حركة بلدان عدم الانحياز المعقود في دوربان، جنوب أفريقيا في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، بشأن الاعتداء اﻷمريكي على مصنع الشفاء لﻷدوية بالخرطوم )انظر المرفق(. |
En consecuencia, el Sudán pide que la cuestión de la destrucción de la fábrica de medicamentos Al-Shifa ' se mantenga en la lista de asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad, especialmente debido a que sigue abrigando la esperanza de que el Consejo le haga justicia y proceda a enviar una comisión encargada de investigar las denuncias formuladas por los Estados Unidos respecto de la fábrica. | UN | عليه يطلب السودان إبقاء موضوع تدمير مصنع الشفاء للأدوية ضمن المسائل المعروضة على مجلس الأمن خاصة وأن السودان لا يزال يأمل في إنصاف المجلس له بابتعاث لجنة تحقيق للتحقق من الادعاءات الأمريكية حول المصنع. |
Hay que destacar especialmente la destrucción de la planta farmacéutica de Al - Shifa en Jartum, ocurrida el año pasado. | UN | ويجب التشديد، بصفة خاصة، على تدمير مصنع الشفاء للأدوية في الخرطوم في العام الماضي. |