Propuesta para lograr la plena transparencia en la divulgación de los informes de auditoría interna | UN | اقتراح من أجل تحقيق الشفافية الكاملة في الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات |
Estamos firmemente convencidos de que deben realizarse todos los esfuerzos posibles para que el Registro logre los objetivos de la plena transparencia en materia de armamentos de manera confiable. | UN | ولدينا إيمان راسخ بأنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لضمــــان أن يحقق السجل أهدافه المتمثلة في الشفافية الكاملة في التسلح على نحو ممكن الاعتماد عليه. |
El Consejo de Seguridad debe ser reformado de manera tal que tenga representadas por igual a todas las regiones en su composición y garantice la plena transparencia en todas sus actividades. | UN | وينبغي إصلاح مجلس اﻷمن بطريقة تمكن من تمثيل جميع المناطق على قدم المساواة في تركيبته وضمان الشفافية الكاملة في جميع أنشطته. |
Debía mantenerse una total transparencia en la labor de la secretaría, tal como había ocurrido con el tema en examen. | UN | ويجب الحفاظ على الشفافية الكاملة في عمل الأمانة، كما كان ذلك الحال بالنسبة للبند قيد النظر. |
Debía mantenerse una total transparencia en la labor de la secretaría, tal como había ocurrido con el tema en examen. | UN | ويجب الحفاظ على الشفافية الكاملة في عمل الأمانة، كما كان ذلك الحال بالنسبة للبند قيد النظر. |
Las medidas adicionales que podrían adoptarse para garantizar total transparencia a las operaciones son múltiples. | UN | وهناك تدابير إضافية عديدة يمكن اتخاذها لضمان الشفافية الكاملة في هذه العمليات. |
Observa varias deficiencias, como la falta de transparencia total en los llamados a licitación a los proveedores, la poca fiabilidad de la base de datos de proveedores y las deficiencias de la evaluación del desempeño de los proveedores. | UN | ويلاحظ المجلس أوجه قصور عديدة، مثل الافتقار إلى الشفافية الكاملة في عملية دعوة البائعين إلى تقديم عطاءات، وعدم وجود قاعدة بيانات موثوق بها عن البائعين، والقصور في تقييم أداء البائعين. |
:: Instar a que haya una transparencia plena en todos los programas gubernamentales y audiencias públicas que cuenten con el apoyo de las Naciones Unidas a fin de que las partes directamente afectadas puedan expresar sus preocupaciones y puntos de vista | UN | :: الحث على الشفافية الكاملة في جميع البرامج الحكومية المدعومة من الأمم المتحدة مع تنظيم جلسات عامة حتى يتسنى للمتأثرين مباشرة بتلك البرامج أن يعبروا عن شواغلهم وآرائهم |
e) Garanticen la plena transparencia del proceso de seguimiento y evaluación de la ejecución de los planes de acción, proyectos y programas en materia de agua y saneamiento, y aseguren, incluso en la planificación, la participación libre, efectiva, significativa y no discriminatoria de todas las personas y comunidades interesadas, y en particular de las personas desfavorecidas, marginadas y vulnerables; | UN | (ﻫ) أن تضمن الشفافية الكاملة في مجال رصد وتقييم تنفيذ خطط العمل والمشاريع والبرامج في قطاعي المياه والصرف الصحي وأن تضمن أيضاً مشاركة جميع الناس المعنيين والجماعات المعنية، ولا سيما الذين يعيشون في حالات من الحرمان والتهميش والضعف، مشاركة حرة وفعالة وذات معنى وغير تمييزية في تلك العملية، بما في ذلك في عملية التخطيط؛ |
34. El Consejo destaca la necesidad de absoluta transparencia en la financiación de los procedimientos especiales. | UN | 34- يسلط المجلس الضوء على الحاجة إلى الشفافية الكاملة في تمويل الإجراءات الخاصة. |
34. El Consejo destaca la necesidad de plena transparencia en la financiación de los procedimientos especiales. | UN | 34- يؤكد المجلس الحاجة إلى الشفافية الكاملة في تمويل الإجراءات الخاصة. |
La cuestión de la plena transparencia en la utilización de los gastos de apoyo a los programas no se ha resuelto, pese a las reiteradas preocupaciones manifestadas por los Estados Miembros, a lo que se suma la falta de información detallada sobre cuáles son las funciones vinculadas a los puestos. | UN | ولم تحل مسألة الشفافية الكاملة في استخدام تكاليف دعم البرامج على الرغم من كثرة تكرار الدول الأعضاء لمخاوفها، مع انعدام الإبلاغ المفصل عن ماهية الوظائف المقترنة بالوظائف. |
Deben hacerse todos los esfuerzos posibles para que el Registro logre los objetivos establecidos de plena transparencia en todo tipo de armamentos, y tanto en las transferencias como en las existencias nacionales, con el fin de aumentar su credibilidad y de mantener a los Estados Miembros obligados a informar al Registro. | UN | وينبغي بذل كل الجهود من أجل أن يحقق السجل أهداف الشفافية الكاملة في جميع أنواع اﻷسلحة، وفي عمليات النقل والموجودات الوطنية على الســـواء، بغية تعزيز مصداقيته واﻹبقاء على التزام الدول اﻷعضاء بإبلاغ السجل. |
Es necesario que los Estados den muestras de plena transparencia en sus programas nucleares, sometan esos programas a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica y se ganen la confianza de la comunidad internacional en cuanto a los fines pacíficos de sus programas nucleares. | UN | ويجب على الدول أن تمارس الشفافية الكاملة في برامجها النووية، وأن تخضع هذه البرامج بصورة كاملة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن تكسب ثقة المجتمع الدولي واطمئنانه بشأن الطبيعة السلمية لبرامجها النووية. |
147. La reestructuración no es un fin en sí misma, sino el comienzo de un proceso de reforma en el Centro de Derechos Humanos destinado a mejorar la capacidad de reacción y la eficacia de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos a la vez que se consigue una plena transparencia en los métodos y procedimientos y una gran calidad en los servicios facilitados. | UN | ٨٤١- وإعادة الهيكلة ليست غاية في حد ذاتها وإنما هي بداية لعملية اصلاح داخل مركز حقوق اﻹنسان تستهدف زيادة قدرة نشاط اﻷمم المتحدة على الاستجابة وزيادة فعاليته في ميدان حقوق اﻹنسان مع ضمان الشفافية الكاملة في اﻷساليب والاجراءات والجودة العالية في الخدمات المقدمة. |
Se señaló la interacción de la Junta de los jefes ejecutivos con el Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia en todo el sistema, en particular en la esfera de las cuestiones financieras, dados los esfuerzos continuos de la Junta por conseguir plena transparencia en cuestiones relacionadas con los recursos extrapresupuestarios. | UN | 401 - وأشير إلى تحاور مجلس الرؤساء التنفيذيين مع الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة، وخاصة فيما يتصل بالمسائل المالية، نظرا لجهود المجلس الدؤوبة لتأمين الشفافية الكاملة في المسائل المتصلة بالموارد الخارجة عن الميزانية. |
Debía mantenerse una total transparencia en la labor de la secretaría, tal como había ocurrido con el tema en examen. | UN | ويجب الحفاظ على الشفافية الكاملة في عمل الأمانة، كما كان ذلك الحال بالنسبة للبند قيد النظر. |
En este contexto, es esencial la total transparencia en las labores de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. | UN | وفي هذا السياق، فإن الشفافية الكاملة في عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق التابع للأمم المتحدة أمر ضروري. |
El Grupo de los 77 y China apoyan, asimismo, las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre los fondos fiduciarios y solicitan al Secretario General que en el futuro informe plenamente sobre esos fondos y que garantice una total transparencia en su gestión. | UN | وتؤيد مجموعة اﻟ ٧٧ والصين كذلك توصيات اللجنة الاستشارية بشأن الصناديق الاستئمانية وتدعو اﻷمين العام إلى أن يقدم في المستقبل تقارير مسهبة عن هذه الصناديق وأن يضمن الشفافية الكاملة في إدارتها. |
7. Los Países Bajos se comprometen a mantener unos controles de exportación del más alto nivel, lo que es una manera legítima, necesaria y deseable de cumplir las obligaciones de los Estados partes contraídas de conformidad con el artículo III del Tratado, y de asegurar la total transparencia a ese respecto. | UN | 7 - وأضاف قائلا إن هولندا ملتزمة بالتمسك بأعلى معايير ضوابط التصدير، التي تُعدّ وسيلـة مشروعة وضرورية ومستصوَبة لتنفيذ التزامات الدول الأطراف بموجب المادة الثالثة من المعاهدة، وبتحقيق الشفافية الكاملة في هذا الصدد. |
La reunión de la Comisión de Fronteras que se celebró el 21 de mayo fue una excelente ocasión para asegurar la transparencia total en esta cuestión, y espero que este debate permita que la oficina local de la Comisión pueda realizar su labor puntualmente. | UN | وقد أتاح الاجتماع الذي عقدته لجنة الحدود في 21 أيار/مايو فرصة رائعة لكفالة الشفافية الكاملة في هذه المسألة، وأرجو أن تيسر هذه المناقشات قيام المكتب الميداني للجنة بأعماله في الوقت المناسب. |
262. El Grupo considera que la publicación de esos datos conciliados promovería los esfuerzos encaminados a lograr la transparencia plena en la cadena de comercialización de diamantes, lo que a la vez fortalecería los controles sobre el comercio de los diamantes en bruto establecidos por el Proceso de Kimberley. | UN | 262 - ويرى الفريق أن نشر هذه البيانات بعد مطابقتها سيعزز الجهود الرامية إلى تحقيق الشفافية الكاملة في سلسلة تجارة الماس، وهو ما من شأنه زيادة تعزيز الضوابط المفروضة على تجارة الماس الخام التي وضعتها عملية كيمبرلي. |
e) Garanticen la plena transparencia del proceso de seguimiento y evaluación de la ejecución de los planes de acción, proyectos y programas en materia de agua y saneamiento, y aseguren, incluso en la planificación, la participación libre, efectiva, significativa y no discriminatoria de todas las personas y comunidades interesadas, y en particular de las personas desfavorecidas, marginadas y vulnerables; | UN | (ﻫ) أن تضمن الشفافية الكاملة في مجال رصد وتقييم تنفيذ خطط العمل والمشاريع والبرامج في قطاعي المياه والصرف الصحي وأن تضمن أيضاً مشاركة جميع الأشخاص المعنيين والجماعات المعنية، ولا سيما الأشخاص الذين يعيشون في حالات من الحرمان والتهميش والضعف، مشاركة حرة وفعالة وذات معنى وغير تمييزية في تلك العملية، بما في ذلك في عملية التخطيط؛ |
Apoyamos asimismo el proceso que se viene llevando adelante hacia la conferencia de 2012 sobre un tratado que regule el comercio de armas, cuya concreción permitirá crear un sistema que contribuya a la absoluta transparencia en el comercio de armas, lo que generará confianza desde el momento en que los Estados puedan conocer las adquisiciones de los otros y permitirá un estricto control de su procedencia y destino final. | UN | ونؤيد كذلك العملية الجارية نحو عقد مؤتمر عام 2012 بشأن معاهدة تجارة الأسلحة. وسيمكننا إبرام هذه المعاهدة بإنشاء نظام من شأنه الإسهام نحو تحقيق الشفافية الكاملة في مجال تجارة الأسلحة. وسيقود ذلك إلى توفير الثقة حيث تصبح الدول على معرفة بممتلكات الدول الأخرى، فضلا عن التمكين من المراقبة الصارمة على مصادر الأسلحة ومقاصدها النهائية. |
Los gobiernos de los países asociados deben garantizar la transparencia total de sus presupuestos nacionales y la utilización de los recursos nacionales. | UN | وينبغي لحكومات البلدان الشريكة أن تكفل الشفافية الكاملة في الميزانيات الوطنية وفي استخدام الموارد الوطنية. |