Posteriormente, aceptó las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para dar transparencia a sus actividades nucleares. | UN | وقبلت لاحقا ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل إضفاء طابع الشفافية على أنشطتها النووية. |
Al respecto, destaca la necesidad de recurrir a licitaciones internacionales y dar mayor transparencia a la evaluación de las transacciones. | UN | وأكد على ضرورة طلبات العروض الدولية، وإضفاء المزيد من الشفافية على تقييم الصفقات. |
El empeño por perfeccionar las medidas de alcance mundial no debe llevarnos a dejar de lado los beneficios de fomentar la confianza mediante la transparencia a nivel regional. | UN | وبينما نعمل لتحسين التدابير العالمية، ينبغي ألا نتجاهل فوائد بناء الثقة عن طريق الشفافية على المستوى اﻹقليمي. |
También esperamos que esos esfuerzos conduzcan a lograr una mayor transparencia en el proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad y a mejorar sus métodos de trabajo. | UN | ونرجو أن تفضي هذه الجهود إلى إضفاء المزيد من الشفافية على عملية صنع القرار داخل المجلس، وتحسين أساليب العمل فيه. |
Hasta el momento este ejercicio ha contribuido a aclarar funciones y responsabilidades y a incrementar la transparencia en las operaciones corrientes en los lugares en que se ha llevado a cabo. | UN | وفي مواقع الاختبار، ساعدت هذه العملية حتى اﻵن على توضيح اﻷدوار وتدابير المساءلة وأدخلت الشفافية على المعاملات اليومية. |
Los Estados Unidos han adoptado también otras medidas para aumentar significativamente la transparencia de sus actividades de defensa nuclear. | UN | اتخذت الولايات المتحدة كذلك خطوات أخرى بغية إضفاء قدر كبير من الشفافية على أنشطتها النووية الدفاعية. |
Las Naciones Unidas, por su parte, deben transmitir su mensaje a todo el mundo y escuchar las opiniones de todos a fin de dar una mayor transparencia a sus actividades y lograr un mayor respaldo a sus objetivos. | UN | وفيما يتعلق باﻷمم المتحدة، فإنه يتعين عليها أن تقوم بتوصيل رسالتها الى جميع أطراف العالم، وأن تستمع الى آراء الجميع، حتى يمكن أن تضفي المزيد من الشفافية على أنشطتها وكفالة التزام أفضل بأهدافها. |
Al Gobierno español le gustaría una acción decidida que diera transparencia a ese entramado de 50.000 sociedades anónimas y los bufetes que los tutelan. | UN | والحكومة الاسبانية تود أن تشهد جهودا متضافرة ﻹضفاء الشفافية على هذه المجموعة المؤلفة من ٠٠٠ ٥٠ شركة مستقلة ومستشاريها القانونيين. |
Otras delegaciones se refirieron a la importancia de garantizar la transparencia a nivel regional o subregional y también a nivel mundial. | UN | وشدد آخرون على أهمية إرساء الشفافية على المستوى اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي، وأيضا على المستوى العالمي. |
Esto brinda mucho más transparencia a los procesos y combate la corrupción. | UN | وهذا ما يضفي قدرا أكبر من الشفافية على عمليات مكافحة الفساد. |
En particular se consideró esencial el fomento de la transparencia a todos los niveles y la lucha contra la corrupción. | UN | واعتبر على وجه الخصوص أن تعزيز الشفافية على جميع المستويات ومحاربة الفساد أمران أساسيان. |
No hay duda de la relevancia de esta medida de fomento de la confianza para el aumento de la transparencia a escala global. | UN | ولا يوجد شك في أهمية تدبير بناء الثقة هذا الرامي إلى زيادة الشفافية على الصعيد العالمي. |
La conferencia consideraba que el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas constituía un instrumento importante para la transparencia en el plano mundial. | UN | واعتبر المؤتمر أن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أداة هامة لتحقيق الشفافية على الصعيد العالمي. |
En consecuencia, a ningún nivel hubo transparencia en relación con las transferencias de fondos. | UN | وعليه، غابت الشفافية على كل مستوى من مستويات تحويل هذه الأموال. |
El actual censo de funcionarios y autoridades del Gobierno contribuirá a la transparencia en la gestión de la remuneración. | UN | وسيساهم التعداد الحالي للمسؤولين الحكوميين وموظفي القطاع العام في تعزيز الشفافية على مستوى إدارة التعويضات. |
En la actualidad, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno está introduciendo mecanismos centrales de revisión sobre el terreno para aumentar la transparencia en la creación de las listas de candidatos. | UN | والوحدة بصدد بدء العمل بآليات هيئة الاستعراض المركزية الميدانية لزيادة الشفافية على صعيد وضع قوائم المرشحين. |
Los Estados Unidos han adoptado también otras medidas para aumentar significativamente la transparencia de sus actividades de defensa nuclear. | UN | اتخذت الولايات المتحدة كذلك خطوات أخرى بغية إضفاء قدر كبير من الشفافية على أنشطتها النووية الدفاعية. |
Botswana estima que ese órgano debe ampliarse a fin de ser más representativo y que debe aumentar la transparencia de sus operaciones. | UN | وذكرت أن بوتسوانا تعتبر أنه يتعين توسيع المجلس لزيادة قدرته على التمثيل وإضفاء المزيد من الشفافية على عملياته. |
El objetivo de las observaciones sobre el procedimiento es dotar de transparencia al proceso de adopción de decisiones de este Grupo. | UN | إن الغرض من التعليقات على الاجراء هو إضفاء الشفافية على عملية صنع القرار التي يضطلع بها هذا الفريق. |
Deberán hallarse procedimientos a fin de hacer más transparentes los trabajos del Consejo. | UN | كما ينبغي إيجاد آليات تضفي المزيد من الشفافية على عمل المجلس. |
Además, a pesar de los esfuerzos de los donantes por hacer más transparente la información sobre sus actividades de supervisión y evaluación, el acceso a dicha información sigue planteando problemas. | UN | وفضلا عن ذلك ورغم الجهود التي تبذلها الجهات المانحة لإضفاء مزيد من الشفافية على معلوماتها المتعلقة بالرصد والتقييم، لا تزال هناك مشاكل فيما يتعلق بالحصول على تلك المعلومات. |
Compartimos plenamente dicho parecer en aras de la transparencia del procedimiento de insolvencia. | UN | ونحن نؤيّد بكل قوّة هذا الموقف لأن هذه الأحكام تعزز إضفاء قدر أكبر من الشفافية على عملية الإعسار. |