ويكيبيديا

    "الشفوية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • orales que
        
    • orales de
        
    • verbales que
        
    • verbal que
        
    • verbal de
        
    • verbales de
        
    • oral que
        
    • verbalmente
        
    • interpretación que
        
    • oralmente
        
    • verbal en que
        
    • interpretación de
        
    • verbales en las que
        
    Los Estados Miembros tal vez deseen incluir esa información en las declaraciones orales que formulen sus representantes en relación con este tema. UN وربما تود الدول الأعضاء أن تدرج تلك المعلومات في البيانات الشفوية التي يدلي بها ممثلوها في إطار هذا البند.
    Los Estados Miembros tal vez deseen incluir esa información en las declaraciones orales que formulen sus representantes en relación con este tema. UN وقد تود الدول الأعضاء أن تُورد تلك المعلومات في البيانات الشفوية التي يدلي بها ممثلوها في إطار هذا البند.
    Los Estados Miembros tal vez deseen incluir esa información en las declaraciones orales de sus representantes en relación con ese tema. UN وقد ترغب الدول الأعضاء في إدراج هذه المعلومات في بياناتها الشفوية التي يلقيها ممثلوها في نطاق هذا البند.
    No obstante, poco ha cambiado: se siguen violando derechos humanos fundamentales, en especial en las esferas de la educación y la religión, a pesar de las garantías verbales que ha dado en sentido contrario el Gobierno albanés. UN إلا أن الوضع لم يتغير كثيرا: فحقوق اﻹنسان اﻷساسية، وخصوصا في مجالي التعليم والدين، ما زالت تنتهك على الرغم من التأكيدات الشفوية التي تقدمها الحكومة اﻷلبانية بخلاف ذلك.
    Con ese fin, es preciso elaborar un mecanismo más enérgico que la actual nota verbal que se envía a los países que aportan contingentes. UN ولهذا الغرض، ينبغي وضع آلية أقوى من المذكرة الشفوية التي توجه حاليا للبلدان المساهمة بقوات.
    i) Crear una nueva red de centros de coordinación designados de conformidad con la nota verbal de la UNODC. UN `1` استحداث شبكة جديدة من جهات الاتصال تسمّى عملا بالمذكرة الشفوية التي أصدرها المكتب.
    Los Estados Miembros tal vez deseen incluir esa información en las intervenciones verbales de sus representantes en relación con este tema. UN وقد تود الدول الأعضاء أن تدرج تلك المعلومات في الكلمات الشفوية التي يدلي بها ممثلوها في إطار هذا البند.
    Igualmente, tiene que haber transparencia en lo que concierne a los informes orales que presenta la Secretaría al Consejo de Seguridad. UN وأيضا، الشفافية مطلوبة فيما يتعلق بالتقارير الشفوية التي تقدمها اﻷمانة العامة إلى مجلس اﻷمن.
    La Secretaria da lectura a las enmiendas orales que se han hecho al proyecto de resolución en el momento de su presentación. UN وتلا أمين اللجنة التنقيحات الشفوية التي أدخلت على مشروع القرار عند عرضه.
    La Secretaria da lectura a las revisiones orales que se introdujeron cuando se presentó el proyecto de resolución. UN وتلا أمين اللجنة التنقيحات الشفوية التي أدخلت على مشروع القرار عند عرضه.
    Los Estados Miembros tal vez deseen incluir esa información en las declaraciones orales de sus representantes en relación con ese tema. UN وقد ترغب الدول الأعضاء في إدراج هذه المعلومات في بياناتها الشفوية التي يلقيها ممثلوها في نطاق هذا البند.
    Los Estados Miembros tal vez deseen incluir esa información en las declaraciones orales de sus representantes en relación con ese tema. UN وقد ترغب الدول الأعضاء في إدراج هذه المعلومات في بياناتها الشفوية التي يلقيها ممثلوها في نطاق هذا البند.
    En ellas las delegaciones que no son miembros tienen acceso a los informes orales de altos funcionarios de la Secretaría que no son reflejados en este informe. UN ففي هذه الاجتماعات يتاح للوفود غير اﻷعضاء الحصول على التقارير الشفوية التي يقدمها كبار موظفي اﻷمانة العامة والتي لا تظهر في هذا التقرير.
    En él se consignan las respuestas recibidas del Presidente del Consejo de Seguridad y de las partes interesadas a las notas verbales que les envió el Secretario General de conformidad con la petición contenida en el párrafo 9 de dicha resolución. UN وهو يتضمن ردود رئيس مجلس الأمن والأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها إليهم الأمين العام عملا بالطلب الوارد في الفقرة 9 من هذا القرار.
    En él se consignan las respuestas recibidas del Presidente del Consejo de Seguridad y de las partes interesadas a las notas verbales que les envió el Secretario General de conformidad con la petición contenida en el párrafo 10 de dicha resolución. UN والتقرير يتضمن ردود رئيس مجلس الأمن والأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها إليهم الأمين العام عملا بالطلب الوارد في الفقرة 10 من القرار.
    El Relator Especial lamenta la falta de información proporcionada por los Estados Miembros, a pesar de la nota verbal que el Alto Comisionado les dirigió al efecto. UN ويأسف المقرر الخاص لغياب المعلومات من جانب الدول الأعضاء، رغم المذكرة الشفوية التي وجهتها المفوضية إليها في هذا الشأن.
    Sin embargo, la presencia de un representante del Estado Parte para participar en las deliberaciones del Comité, la información verbal que éste facilitó y las respuestas exhaustivas que dio a las preguntas formuladas por los miembros del Comité fueron una señal encomiable de que la República Unida de Tanzanía deseaba proseguir su diálogo con el Comité. UN إلا أن وجود ممثل للدولة الطرف للاشتراك في المناقشات مع اللجنة، والمعلومات الشفوية التي عرضها، والاجابات الشاملة التي قدمها لﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة كل ذلك كان دلالة جديرة بالترحاب على رغبة جمهورية تنزانيا المتحدة في مواصلة حوارها مع اللجنة.
    " La posición de Israel con respecto a esta resolución se ha hecho constar en sucesivas respuestas anuales enviadas al Secretario General en los últimos años, de las cuales la más reciente es la nota verbal de Israel de fecha 15 de junio de 1993. UN " لقد تم توضيح موقف اسرائيل من هذه القرارات في الردود السنوية المتتالية التي قدمت إلــى اﻷميــن العــام فــي السنوات اﻷخيرة، وآخرها المذكرة الشفوية التي قدمتها اسرائيل في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Los Estados Miembros tal vez deseen incluir esa información en las intervenciones verbales de sus representantes en relación con este tema. UN وقد تود الدول الأعضاء أن تدرج تلك المعلومات في الكلمات الشفوية التي يدلي بها ممثلوها في إطار هذا البند.
    El mensaje oral que recibió en ese momento fue: UN وفيما يلي الرسالة الشفوية التي تلقاها في ذلك الوقت:
    En la comunicación se incluían las respuestas a ciertas preguntas formuladas verbalmente, a las que la delegación no había podido responder en el curso de su examen del informe. UN وتضمنت الرسالة ردودا على بعض اﻷسئلة الشفوية التي لم يرد عليها الوفد عند النظر في التقرير.
    El servicio de interpretación, que solía formar parte de esta Sección, se ha trasladado a la Secretaría. UN وتم نقل دائرة الترجمة الشفوية التي كانت سابقا جزءا من هذا القسم إلى قلم المحكمة.
    La Secretaria da lectura a las enmiendas que se hicieron oralmente en el proyecto de resolución cuando éste se presentó. UN وتلا اﻷمين التنقيحات الشفوية التي أدخلت على مشروع القرار وقت عرضه.
    Además, la nota verbal en que se basó dicha detención no cumplía con lo previsto en el Código de Procedimiento Penal, pues en ella no se le identificaba ni parcial ni plenamente. UN وعلاوة على ذلك، فإن المذكرة الشفوية التي استند إليها التوقيف لم تف بمتطلبات قانون الإجراءات الجنائية، إذ لم تتثبت من هويته جزئياً أو كلياً.
    Por referencia a la interpretación de su mandato, el Grupo de Trabajo ha formulado su posición sobre la nota verbal del Gobierno de Cuba acerca de la opinión 1/1998 en el capítulo I.D del presente documento. UN وقام الفريق العامل، بالإشارة إلى تفسير ولايته، ببيان موقفه إزاء المذكرة الشفوية التي قدمتها حكومة كوبا بشأن الرأي رقم 1/1998 في الجزء " دال " من الفصل الأول من هذا التقرير.
    Los expertos manifestaron su preocupación por el limitado número de respuestas recibidas por la Oficina del Alto Comisionado a las notas verbales en las que se pedía información sobre las iniciativas y actividades llevadas a cabo para aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء العدد المحدود من الردود التي تلقتها المفوضية على المذكرات الشفوية التي طلبت فيها موافاتها بمعلومات بشأن المبادرات المتخذة والأنشطة المضطلع بها لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد